Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/487

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

свобода liberty. Я хотел бы повидать статую свободы, о которой вы рассказывали. I'd like to see the Statue of Liberty you told me about. • freedom. По-вашему, мы даём детям слишком много свободы? Do you think we're giving the children too much freedom? — Разве вам не предоставлена полная свобода действий? Aren't you permitted full freedom of action? • spare time. Подумайте на свободе над моим предложением. Think about my proposal in your spare time.
свобода вероисповедания freedom of worship.
свобода печати freedom of press.
свобода слова freedom of speech.
свобода собраний freedom of assembly.
свобода стачек freedom to strike.

свободный free. Это свободная страна. This is a free country. — Когда у вас будет свободный день, пойдём погуляем. Let's go for a walk when you have a free day. — Вы завтра свободны? Are you free tomorrow? — Для членов вход свободный. Admission free for members. • vacant. Есть у вас свободная комната? Do you have a vacant room? • empty. Это место свободно? Is that seat empty? • loose. На ней был свободный шерстяной капот. She wore a loose woolen housecoat.
свободно free. Он себя слишком свободно держит. He's too free in his ways. • easily. Все ваши вещи свободно поместятся в этом чемодане. All your things can easily be packed in this suitcase. • fluently. Он свободно говорит по-русски. He speaks Russian fluently. • freely. Наконец-то мы можем вздохнуть свободно! At last we can breathe freely.
□ Телефон свободен? Is the phone being used? • Видать, что у вас много свободных денег. It looks as if you have a lot of extra money.

своё See свой.

свой (§14).
□ Конечно, я вам покажу свою работу. Of course I'll show you my work. • Я не верил своим глазам. I couldn't believe my eyes. • Не забудьте захватить свою машинку. Don't forget to take your typewriter. • Делайте это на свой страх и риск. Do it at your own risk. • Вы уложите только ваши вещи, а он пусть сам свой укладывает. Pack all your own things and let him pack his own. • Она вам даст свою книгу She'll give you her book. • Неужели у этого старика свой зубы? You mean this old man still has his own teeth? • Они поставили свой чемоданы на верхнюю полку. They put their suitcases on the upper rack. • Как я его ни убеждал, а он всё своё твердит. No matter how I tried to convince him, he still stuck to his own idea. • Он до этого своим умом дошёл. He figured it out all by himself. • *Он весь день был сам не свой. He wasn't himself all day long. • По-моему, он здесь вполне на своём месте. In my opinion, he's very well suited to the work he's doing. • Он у нас свой человек. He's like one of us. • Вы, я вижу, хотите настоять на своём. I see you insist on getting your way. • Отпуск я проведу в деревне со своими. I'm going to spend my vacation in the country with my family. • У нас на вечеринке будут только свой. Only our own group will be at the party.
в своё время in due time. Вы получите все нужные инструкции в своё время. You'll get all necessary instructions in due time. • once. В своё время он был очень известен. He was once well known.
своё homemade. Кушайте, варенье у нас своё. Eat it; it's homemade jam.
□ *Он умер своей смертью. He died a natural death. • *Я его не виню, в конце концов — своя рубашка ближе к телу. I don't blame him; after all, you've got to think of yourself first.

своровать (pct of воровать) to steal.

свояченица sister-in-law (wife's sister).

свыше (/cf высокий/) upwards of. На собрание пришло свыше ста человек. Upwards of a hundred people came to the meeting.
□ Я перегружён работой свыше всякой меры. I have altogether too much work.

свяжу See связать.

связать (-вяжу, -вяжет; pct of вязать and связывать) to knit. Кто вам связал этот свитер? Who knitted this sweater for you? • to tie. Свяжите все эти пакеты вместе. Tie all these packages together. • to bind. Я связан честным словом. I'm bound by my word of honor.
□ Моё решение совершенно с этим не связано. My decision has nothing whatever to do with it. • Он двух слов связать не умеет. He can't put two words together.

связывать (dur of связать).
□ He понимаю, что вас с ним связывает! I don't see what you have in common with him.

связь (/в связи /F) connection. Нам, вероятно, удастся скоро восстановить телеграфную связь. We'll probably be able to restore telegraph connections soon. — Я не вижу связи между этими двумя фактами. I don't see the connection between those two facts. • contact. Я поддерживаю тесную связь с товарищами по университету. I keep in close contact with my former college classmates. • communication. Мы оба — работники связи: я работаю на почте, а она телефонистка. We're both communications workers. I work for the post office and she's a telephone operator.
Народный комиссариат связи People's Commissariat of Communications.
□ В связи с создавшимся положением, все отпуске у нас отменены. All leaves have been cancelled in view, of these circumstances.

священник priest.

сгибать (dur of согнуть) to bend. Зачем вы так сгибаете картон? Он может сломаться. Why are you bending the cardboard like that? It may break.

сгнить (сгнию, сгниёт; pct of гнить) to rot. От сырости вся картошка в погребе сгнила. The cellar was so damp the potatoes rotted.

сгорать (dur of сгореть).
□ я сгораю от любопытства. I'm just dying of curiosity.

сгореть (-рю, -рит; pct of сгорать) to burn up. Всё его имущество сгорело во время пожара. Everything he owned burned up in the fire. • to burn out. Он буквально сгорел на работе. He burned himself out working so hard.
□ Я чуть не сгорел со стыда, когда мне указали на мою ошибку. I almost died of shame when they pointed out the mistake to me.

сдавать (сдаю, сдаёт; imv сдавай; prger сдавая; dur of сдать) to give up. В течение трёх недель они не сдавали крепости. They didn't give up the fort for three whole weeks. • to yield. Он не сдаёт позиций и продолжает спорить.