Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/497

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

maid would a child. — Что это он ходит, словно в воду опущенный. Why does he walk around like a lost soul?

слово (P слова) word. Повторите это слово. Repeat that word. — Дайте мне, наконец, слово сказать. At least let me put in a word. — Расскажите мне это своими словами. Tell it to me in your own words. — Мы с ним понимаем друг друга без слов. He and I understand each other without saying a word. — Я ни слова не понял. I didn't understand a single word. — Только помните, никому ни слова! But remember, not a word to anyone. — Я всегда держу своё слово. I always keep my word. — Вы можете верить ему на слово. You can take his word. — Я вас ловлю на слове: вы придёте завтра. I'm taking you at your word; you're coming tomorrow. — *Давши слово — держись, а не давши — крепись. Don't give your word unless you intend to keep it.
без дальних слов without mincing words. Без дальних слов, он попросил нас оставить эту квартиру. Without mincing words, he asked us to move out of the apartment.
иными словами in other words. Иными словами, вы остались недовольны своей поездкой? In other words, you were dissatisfied with your trip; is that it?
слова lyrics. Это романс на слова Пушкина. The lyrics of this song are from Pushkin.
□ К слову пришлось — я и сказал. It was a propos, so I said it. • Прошу слова, товарищ председатель! Mister Chairman, may I have the floor? • Пора уже перейти от слов к делу. It's time to stop this talk. Something has to be done. • Мне нужно сказать вам несколько слов. I have a few things to say to you. • *Слово — серебро, молчание — золото. Silence is golden. • К сожалению, у него слова обычно расходятся с делом. Unfortunately he doesn't do what he says he does. • По-моему, это только спор о словах. I think you're only splitting hairs. • Я взял с него слово, что он заедет к нам на обратном пути. I made him promise he'd stop in to see us on his way back. • Слов нет, он умный парень. There's no doubt that he's a clever fellow. • Мне некогда писать, передайте ему это на словах. I have no time to write, so you tell him. • Подсудимый отказался от последнего слова. The defendant waived his final plea.

сложение addition. Ребята уже усвоили сложение. The children have already learned addition. • constitution. Человеку крепкого сложения нетрудно провести день без пищи. It isn't hard for a man with a strong constitution to go without food for a day.

сложить (сложу, сложит; pct of складывать) to arrange. Сложите эти папки поакуратнее, пожалуйста. Arrange these folders neatly, please. • to fold. Сложите салфетки вчетверо. Fold the napkins in four. • to add up. Сложите все эти цифры. Add up all these numbers. • to put. Книги можно сложить в этот ящик. You can put the books in this case. • to make up. Мы про него песню сложили. We made up a song about him.
сложить с себя to give up (a duty). Я хотел сложить с себя обязанности секретаря. I'd like to give up the duties of secretary. • to get rid of. Не пытайтесь сложить с себя ответственность. Don't try to get rid of the responsibility.
□ А он всё не хочет сложить оружия. He still doesn't want to give up fighting. • (no dur) *Что вы сидите сложа руки? Why are you sitting on your hands?

сложность (F) problem. Зачем создавать сложности там, где их нет? Why do you make problems where none exist?

сложный (sh -жна) complicated. Это сложный вопрос. This is a complicated question. • intricate. Я не совсем разбираюсь в этом сложном аппарате. I haven't quite figured out this intricate device.
сложно complicated. Он всегда говорит так сложно, что ничего нельзя понять. He always speaks in such a complicated manner that you can't possibly understand a thing.

сломать (pct of ломать) to break. Я, кажется, сломал себе руку. I think I broke my arm. — Осторожно, не сломайте стула! Be careful not to break the chair.
□ *Сломаешь ты себе шею на этом деле! You'll be digging your own grave with this thing.

-ся to break down. Ниша телега по дороге сломалась. Our cart broke down on the way.

слон (-а) elephant. Во время бомбардировки, одной из жертв оказался слон из зоопарка. One of the victims of the bombardment was the elephant in the zoo.
□ *Они, по обыкновению, делают из мухи слона. As usual, they're making a mountain out of a molehill. • *Оказывается, слона-то вы и не приметили! You've missed the main point.

служащий (AM/M of prop of служить/) employee. Сколько служащих работает в этом учреждении? How many employees work in this office? • clerk. Пошлите мне в помер служащего, который говорит по-английски. Send up to my room a clerk who speaks English.

служба service. Действительную службу я проходил во флоте. I was in active service in the Navy. • work. В котором часу он приходит со службы? What time does he come home from work? • job. Вы довольны вашей службой? Are you satisfied with your job? • favor. Сослужите мне службу, отнесите ему этот пакет. Do me a favor and deliver this package to him.
сослужить службу to serve. Его замечательный слух уже не раз сослужил ему хорошую службу. His excellent hearing served him well more than once.

служебный office. Я вам дам номер моего служебного телефона. I'll give you my office telephone number. □ служебное время working hours. Я не могу заниматься частными разговорами в служебное время. I can't have private conversations during working hours.

служить (служу, служит; prap служащий) to serve. Он служит в армии. He's serving in the army.
□ Для чего служит этот рычаг? What's this crank for? • Отдохнем немного — ноги отказываются служить. Let's rest a while; my feet won't move another step.

слух (/g -у/) hearing. После болезни у него ослабел слух. After his illness he became hard of hearing. • rumor. По городу ходят разные слухи. All kinds of rumors are spreading throughout the city.
по слуху by ear. Он играет по слуху. He plays by ear.
□ *От него ни слуху ни духу. I've seen neither hide nor hair of him.

случай case. Доктор рассказал интересный случай из своей практики. The doctor told about an interesting case in his practice. • occasion. Не было ещё случая, чтобы он не опоздал! There wasn't a single occasion when he wasn't late. • accident. Чистый случай свёл меня с ним.