Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/512

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

учителя. We liked our old teacher better. • old-fashioned. Он — человек старых взглядов. He's a man of old-fashioned ideas.
старше older. Он кажется старше своих лет. He looks older than his age.

статистика statistics.

статуя statue.

стать (стану, станет; pct of становиться) to stand. Станем поближе к выходу. Let's stand nearer the exit. • to stop. Машина вдруг стала посреди дороги. The car suddenly stopped in the middle of the road. — (no dur) Мой часы стали. My watch stopped. • to become. Он стал знаменитостью. He became famous. — Очень скоро это стило известно всем. This became known to everybody very soon. — (no dur) С каких пор он стал интересоваться техникой? Since when has he become interested in technology? • to begin. (no dur) После кризиса он стал быстро поправляться. After the crisis he began to recover rapidly. • to start. (no dur) Как станет, бывало, рассказывать, прямо заслушаешься. Once he'd start talking, we couldn't tear ourselves away. • to cost. (no dur) *Это вам станет в копеечку. It'll cost you a pretty penny. • to be. Когда я был мальчиком, я мечтал стать лётчиком. When I was a boy, I dreamed of being a flier.
Во что бы то ни стало at any price. Я во что бы то ни стало хочу собрать хорошую коллекцию советских марок. I want a good collection of Soviet stamps at any price. • no matter what happens. Вы должны быть там завтра во что бы то ни стало. You have to be there tomorrow no matter what happens.
стало быть so. Тут тупик — стило быть, надо возвращаться. There's a dead end here, so we'll have to turn back.
стать во главе to head. Во главе этого движения стал молодой рабочий. A young worker headed the movement.
стать на ноги to be on one's feet. Нам прежде было трудно, но теперь мы уже стали на ноги. At first we had a tough time of it, but now we're on our feet again.
стать на работу to start working. Они снова стали на работу сегодня в шесть часов утра. They started working again today at six A.M.
стать с to become of. А что стало с вашим приятелем? What became of your friend?
□ Стало быть не хотите? Ну, и не надо. You don't want to? Well, don't then. • За чем дело стало? What's the hitch? • (no dur) *Вот увидите, он ещё будет вас ругать, с него станет. You'll see, he'll still bawl you out. You can expect that from him. • (no dur) Ровно в три его не стало. He passed away at three o'clock sharp. • (no dur) Он не стал бы говорить, если бы не знал этого точно. He wouldn't have said that if he hadn't known it for sure. • (no dur) Реки стала. The river is icebound. • Он сразу стал на нашу сторону. He was on our side from the very beginning. • Вы думаете, что шкаф станет между окнами? Do you think the wardrobe will fit in between the windows?

статья article. Я вполне согласен с автором этой статьи. I agree completely with the author of this article. • clause. В какой статье мирного договора об этом говорится? What clause in the peace treaty deals with it? • item. Это наша главная статьи дохода. This item represents our main profit. • matter. Это особая статья. That's an altogether different matter.
передовая статьи editorial. Вы читали передовую статью в сегодняшней газете? Have you read the editorial in today's paper?
по всем статьям in every respect. *Обед был по всем статьям замечательный. It was an excellent dinner in every respect.

стахановец (-вца) Stakhanovite (man who has set a record in the field of production). У нас в цехе все стахановцы. All of us are Stakhanovites in our shop.

стахановка Stakhanovite F. Наши стахановки никогда не подведут. Our Stakhanovites will never let us down.

стахановский Stakhanovite. Стахановское движение очень помогло повышению производительности труда. The Stakhanovite movement was very helpful in raising labor productivity.
по-стахановски like a Stakhanovite. Он работает по-стахановски. He works like a Stakhanovite.

стачка strike.

ствол (-а) trunk. Он вырезал её инициалы на стволе дерева. He carved her initials on the trunk of the tree. • barrel. В ствол винтовки набилась грязь. There's dirt in the barrel of the gun.

стебель (-бля, P -бли, -блей M) stem. Розы на длинных стеблях стоят дороже. Long-stemmed roses cost more.

стекло (P стёкла) glass. Это сделано из небьющегося стекла. This is made of unbreakable glass. • lens. Я ношу очки с сильными стёклами. I wear glasses with strong lenses. • crystal. В моих часах разбилось стекло. I broke the crystal of my watch.
ламповое стекло lamp chimney. Ламповое стекло закоптилось. The lamp chimney is black with smoke.
оконное стекло window pane. Оконное стекло треснуло. The window pane is cracked.

стеклянный glass. Куда ведёт эта стекланная дверь? Where does this glass door lead to?

стелю See стлать.

стемнеть (pct of темнеть; impersonal) to get dark. Совсем стемнело. It's gotten dark.

стена (a стену, P стены, стен, стенам) wall. Что за этой стеной? What's behind this wall? — *Мы его припёрли к стене и ему пришлось уступить. We forced him to the wall and he had to give in.
□ Мы друг за друга стеной стоим. We stand up for each other. • *За ним мы — как за каменной стеной. We're completely secure with him. • *На него можно надеяться как на каменную стену. He's as dependable as the Rock of Gibraltar.

стенгазета (стенная газета) bulletin-board newspaper. Я читал об этом в стенгазете. I read about it on the bulletin-board newspaper.

степень (P -ни, -ней F) grade. Он получил орден "Славы" второй степени. He received the Order of Glory, second grade. • degree. Он получил степень кандидата экономических наук. He received a degree in economics. • extent. Он до известной степени прав. To a certain extent he's right.
в высшей степени highly. Он в высшей степени ценный работник. He's a highly valuable worker.
сравнительная степень comparative (gr).
□ Я не сообразил, до какой степени это трудно. I didn't realize how difficult this was.

степь (P -пи, пей /в степи/ F) steppe.

стерегу See стеречь.