Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/549

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

the econcmic development of our oblast is gathered here. • housefurnishings. Электрический утюг можно достать в хозяйственном отделе. You can get an iron in the house-furnishings department.
хозяйственные органы national agencies running the economy of the country.
хозяйственный орган economic organ.
□ Председатель нашего колхоза — человек хозяйственный. The chairman of our kolkhoz is a good business man.

хозяйство economy. Этот отчёт даёт ясное представление о состоянии народного хозяйства. This report gives a clear picture of the condition of the national economy. • household. Я обзавёлся здесь полным хозяйством. I acquired everything needed for the household. • house. Мне нужно кое-что купить по хозяйству. I have to buy a few things for the house. • housekeeping. Она целый день возится по хозяйству. She's kept busy with housekeeping all day long.
коллективное хозяйство collective farm. Коллективное хозяйство сокращённо называется колхозом. The abbreviation for collective farm is "kolkhoz."
мировое хозяйство world economy.
молочное хозяйство dairy farming. Наш колхоз славится молочным хозяйством. Our kolkhoz is famous for its dairy farming.
сельское хозяйство agriculture.

холера cholera.

холм (-а) hill. Наш дом вон там, на холме. Our house is on the hill over there. — Какие же это горы! Просто холмы. How can you call those mountains? They're just hills.

холод (P -а, -ов/g -у; на холоду/) cold. Сегодня собачий холод, оденьтесь потеплее. It's bitter cold out; dress warmly. — Затворите дверь, не напускайте холод в комнату. Shut the door. Don't let the cold in. — Вот так холода наступили! Now it's real cold! — Они терпели холод и голод. They suffered from cold and hunger. — Поставьте масло на холод. Put the butter in a cold place.

холодильник refrigerator.

холодный (sh холоден, холодна, холодно, -дны) cold. Хотите холодного борща на первое? Do you want some cold borscht for your first course? — Самовар уже совсем холодный, нельзя ли подбросить угольков? The samovar is quite cold already; can you add a couple of hot coals? — Он холодный и замкнутый человек. He's a cold, reserved person. — Кавалерия пустила в ход холодное оружие. The cavalry attacked with cold steel. — Он чувствовал себя, словно на него вылили ушат холодной воды. He felt as though someone had poured a bucket of cold water down his back. — Мне нравится здешний здоровый холодный климат. I like this cold, healthy climate. • cool. Сохранять в холодном месте. Keep in a cool place.
холодная завивка finger wave.
холодно cold. Здесь ужасно холодно, нельзя ли затопить печку? It's terribly cold here; can't you start the stove? — Вам не холодно? Don't you feel cold? • coolly. Он говорил со мной очень холодно. He spoke very coolly to me.

холостой (sh холост, -ста, холосто, -сты) bachelor. Мой брат человек холостой и живёт с нами. My brother is a bachelor and stays with us. • blank. Это ружьё заряжено холостыми патронами. This rifle is loaded with blank cartridges.

хор (P -ы) chorus. Она поёт в хоре. She sings in the chorus.
хором in chorus. Они хором затянули старую солдатскую песню. They started to sing in chorus an old soldier song. • together. Все хором стали её уговаривать. They all tried to persuade her together.

хоронить (-роню, -ронит/pct: по-, с-/) to bury. Кого это хоронят? Who's being buried?
□ Меня ещё рано хоронить, я ещё себя покажу! I'm not dead yet, you know. I'll show you what I can do.

хорошенький pretty. Какая она хорошенькая! Isn't she pretty! • fine. Хорошенькая история! Нечего сказать! A fine mess! That's all you can say.
□ Хорошенького понемножку! You can get too much of a good thing, you know!

хорошенько completely. Я ещё и сам в этом хорошенько не разобрался I didn't understand it completely myself. • good and proper. Выругай его хорошенько! Почему он не пишет? Bawl him out good and proper for not writing.

хороший (sh -ша, -о, -и; cp лучше; лучший) good. Я для вас занял хорошее место у окна. I've saved a good seat for you near the window. — Спасибо за хороший совет! Thank you for the good advice. — Он сегодня в хорошем настроении. He's in a good mood today. — Мы с ним в очень хороших отношениях. We're on very good terms. — Как она хороша в этой роли! She's real good in that part! — Вам надо принять хорошую дозу слабительного. You have to take a good dose of laxative. • nice. Весна в этом году особенно хороша. Spring is especially nice this year. — Сегодня хорошая погода. The weather is nice today. • beautiful. Она была в этот вечер удивительно хороша. She was especially beautiful that evening.
лучше better. Мой комната лучше вашей. My room is better than yours. — Лучше поздно, чем никогда. Better late than never. — Вам лучше? Do you feel better now? — Тем лучше. So much the better. — Лучше не спрашивайте. You'd better not ask. • best. Лучше всего у нас весной. Spring is the best season of all here. • rather. Чем ходить — позвоните ему лучше по телефону. Call him on the phone rather than going over.
лучше всего best. Туда лучше всего ехать автобусом. It's best to go there by bus.
лучшее best. Всё к лучшему. It's all for the best. — Это лучшее, что можно в таких условиях сделать. It's the best that can be done under the circumstances.
лучший best. Надо равняться по лучшим. We'll have to equal the best. — Он лучший портной в городе. He's the best tailor in town.
по-хорошему nicely. Поговорите с ним по-хорошему, и он это сделает. Speak to him nicely and he'll do it.
хороша собой good-looking. Она очень хорошо собой. She'g very good-looking.
хороший знакомый friend. У меня в этом учреждении есть хороший знакомый. I have a friend in this office.
хорошо nice. Сегодня очень хорошо на дворе. It's nice out today. — Хорошо бы сейчас вышить чего-нибудь горячего! It would be nice to have something hot to drink. • good. Хорошо, если это только простуда! It's good if it's only a cold. • well. Она хорошо поёт. She sings well. — Больной сегодня хорошо себя чувствует. The patient feels well today. — Вы хорошо сделали, что туда не