Page:Don Quixote (Cervantes, Ormsby) Volume 1.djvu/61

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
"DON QUIXOTE."
li

something in it for every sort of reader, young or old, sage or simple, high or low. As Cervantes himself says with a touch of pride, "It is thumbed and read and got by heart by people of all sorts; the children turn its leaves, the young people read it, the grown men understand it, the old folk praise it."

But it would be idle to deny that the ingredient which, more than its humor, or its wisdom, or the fertility of invention or knowledge of human nature it displays, has insured its success with the multitude, is the vein of farce that runs through it. It was the attack upon the sheep, the battle with the wineskins, Mambrino's helmet, the balsam of Fierabras, Don Quixote knocked over by the sails of the windmill, Sancho tossed in the blanket, the mishaps and misadventures of master and man, that were originally the great attraction, and perhaps are so still to some extent with the majority of readers. The bibliography of the book is a proof of this. There were ten editions of the First Part, but of the Second, where the humor is throughout much more akin to comedy than to farce, five only were printed. It is plain that "Don Quixote" was generally regarded at first, and indeed in Spain for a long time, as little more than a queer droll book, full of laughable incidents and absurd situations, very amusing, but not entitled to much consideration or care. All the editions printed in Spain from 1637 to 1771, when the famous printer Ibarra took it up, were mere trade editions, badly and carelessly printed on vile paper and got up in the style of chap-books intended only for popular use, with, in most instances, uncouth illustrations and clap-trap additions by the publisher. Those of Brussels and Antwerp were better in every way, neater and more careful, but still obviously books intended for a class of readers not disposed to be critical or fastidious so long as they were amused.

To England belongs the credit of having been the first country to recognize the right of "Don Quixote" to better treatment than this. The London edition of 1738, commonly called Lord Carteret's from having been suggested by him, was not a mere édition de luxe. It produced "Don Quixote" in becoming form as regards paper and type, and embellished with plates which, if not particularly happy as illustrations, were at least well intentioned and well executed, but it also aimed at correctness of text, a matter to which nobody except the editors of the Valencia and Brussels editions had given