Page:EB1911 - Volume 13.djvu/649

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
632
HOMER


the poems, which had originally worn an Aeolic dress, were transposed into Ionic. To this it is easily answered that such an event is not only unique in history, but contrary to all that we know of the Greek genius. At the period in question an Aeolic literature, the lyrics of Sappho and Alcaeus, were in existence. If it was found necessary to transpose the Aeolic Homer, why did the Aeolic lyric verse escape? If, however, as is the view of some of Fick’s followers, the transposition took place several centuries earlier, before species of literature had appropriated particular dialects, then the linguistic facts upon which Fick relied to distinguish the “Aeolic” and “Ionic” elements in Homer disappear. We have no means of knowing what the Aeolic and Ionic of say the 9th century were, or if there were such dialects at all. Certain prominent historical differences between Aeolic and Ionic (the digamma and ᾱ) are known to be unoriginal. The view that Homer underwent at any time a passage from one dialect to another may be dismissed. The tendency of modern dialectologists is to divide the Greek dialects into Dorian and non-Dorian. The non-Dorian dialects, Ionic, Attic and the various forms of Aeolic, are regarded as relatively closely akin, and go by the common name “Achaean.” They formed the common language of Greece before the Doric invasion. As the scene which Homer depicts is prae-Dorian Greece, it is reasonable to call his language Achaean. The historical divergences of Achaean into Aeolian and Ionic were later than the Migration, and were due to the well-known effects of change of soil and air.

To what local variety of Achaean Homeric Greek belonged it is idle to ask. Thessaly, Boeotia and Mycenae have equal claims. It seems clearer that when once this local variety of Achaean had been used by poets of eminence as their vehicle for national history, it established its right to be considered the one poetical language of Hellas. As the dialect of the Arno in Italy, of Castille in Spain, by the virtue of the genius of the singers who used them, became literary “Italian” and “Spanish,” so this variety of Achaean elevated itself to the position of the volgare illustre of Greece.[1] ]  (T. W. A.) 

(c) The influence of Homer upon the subsequent course of Greek literature is a large subject, even if we restrict it to the centuries which immediately followed the Homeric age. It will be enough to observe that in the earliest elegiac poets, such as Archilochus, Tyrtaeus and Theognis, reminiscences of Homeric language and thought meet us on every page. If the same cannot be said of the ancient epic poems, that is because of the extreme scantiness of the existing fragments. Much, however, is to be gathered from the arguments of the Trojan part of the Epic Cycle (preserved in the Codex Venetus of the Iliad, a full discussion of which will be found in the Journal of Hellenic Studies, 1884, pp. 1-40). An examination of these arguments throws light on two chief aspects of the relation between Homer and his “cyclic” successors.

1. The later poets sought to complete the story of the Trojan war by supplying the parts which did not fall within the Iliad and Odyssey—the so-called ante-homerica and post-homerica. They did so largely from hints and passing references in Homer. Thus the successive episodes of the siege related at length in the Little Iliad, and ending with the story of the Wooden Horse, are nearly all taken from passages in the Odyssey. Much the same may be said of the Nosti.

2. With this process of expansion and development (so to speak) of Homeric themes is combined the addition of new characters. Such, in the Little Iliad (e.g.), are the story of the Palladium and of the treachery of Sinon. Such, too, in the Cypria are the new legendary figures—Palamedes, Iphigenia, Telephus, Laocoon. These new elements in the narrative are evidently due not only to the natural growth of legend in a people highly endowed with imagination, but in a large proportion also to the new races and countries with which the Greeks came into contact, as well as to their own rapid advance in wealth and civilization. It will be observed that the two poems of Arctinus are remarkable for the proportion of new matter of the latter kind. The Aethiopis shows us the allies of Troy reinforced by two peoples that are evidently creations of oriental fancy, the Amazons and Memnon with his Aethiopians. The Iliu Persis, again, was the oldest authority for the story of Laocoon and of the consequent escape of Aeneas—a story which connected a surviving branch of the house of Priam with the later inhabitants of the Troad. On the other hand the fate of Creusa (sed me magna deum genetrix his detinet oris) is a link with the worship of Cybele. The journey of Calchas to Colophon and his death there, as told in the Nosti, is another instance of the kind. These facts point to a familiarity with the Greek colonies in Asia which contrasts strongly with the silence of the Iliad and Odyssey.

Study of Homer.—The Homeric Question.—The critical study of Homer began in Greece almost with the beginning of prose writing. The first name is that of Theagenes of Rhegium, contemporary of Cambyses (525 B.C.), who is said to have founded the “new grammar” (the older “grammar” being the art of reading and writing), and to have been the inventor of the allegorical interpretations by which it was sought to reconcile the Homeric mythology with the morality and speculative ideas of the 6th century B.C. The same attitude in the “ancient quarrel of poetry and philosophy” was soon afterwards taken by Anaxagoras; and after him by his pupil Metrodorus of Lampsacus, who explained away all the gods, and even the heroes, as elementary substances and forces (Agamemnon as the upper air, &c.).

The next writers on Homer of the “grammatical” type were Stesimbrotus of Thasos (contemporary with Cimon) and Antimachus of Colophon, himself an epic poet of mark. The Thebaid of Antimachus, however, was not popular, and seems to have been a great storehouse of mythological learning rather than a poem of the Homeric school.

Other names of the pre-Socratic and Socratic times are mentioned by Xenophon, Plato and Aristotle. These were the “ancient Homerics” (οἱ ἀρχαῖοι Ὁμηρικοί), who busied themselves much with the hidden meanings of Homer; of whom Aristotle says, with his profound insight, that they see the small likenesses and overlook the great ones (Metaph. xii.).

The text of Homer must have attracted some attention when Antimachus came to be known as the “corrector” (διοθωτής) of a distinct edition (ἔκδοσις). Aristotle is said himself to have made a recension for the use of Alexander the Great. This is unlikely. His remarks on Homer (in the Poetics and elsewhere) show that he had made a careful study of the structure and leading ideas of the poems, but do not throw much light on the text.

The real work of criticism became possible only when great collections of manuscripts began to be made by the princes of the generation after Alexander, and when men of learning were employed to sift and arrange these treasures. In this way the great Alexandrian school of Homeric criticism began with Zenodotus, the first chief of the museum, and was continued by Aristophanes and Aristarchus. In Aristarchus ancient philology culminated, as philosophy had done in Socrates. All earlier learning either passed into his writings, or was lost; all subsequent research turned upon his critical and grammatical work.

The means of forming a judgment of the Alexandrine criticism are scanty. The literary form which preserved the works of the great historians was unfortunately wanting, or was not sufficiently valued, in the case of the grammarians. Abridgments and newer treatises soon drove out the writings of Aristarchus and other founders of the science. Moreover, a recension could not be reproduced without new errors soon creeping in. Thus we find that Didymus, writing in the time of Cicero, does not quote the readings of Aristarchus as we should quote a textus receptus. Indeed, the object of his work seems to have been to determine what those readings were. Enough, however, remains to show that Aristarchus had a clear notion of the chief problems of philology (except perhaps those concerning etymology). He saw, for example, that it was not enough to find a meaning for the archaic words (the γλῶσσαι, as they were called), but that common words (such as πόνος, φόβος) had their Homeric uses, which were to be gathered by due induction. In the same spirit he looked upon the ideas and beliefs of Homer as a consistent whole, which might be determined from the evidence of the poems. He noticed especially the difference between the stories known to Homer and those given by later poets, and made many comparisons between Homeric and later manners, arts and institutions. Again, he was sensible of the paramount value of manuscript authority, and appears to have introduced no readings from mere conjecture. The frequent mention in the Scholia of “better” and “inferior” texts may indicate a classification made by him or by the general opinion of critics. His use of the “obelus” to distinguish spurious verses, which made so large a part of his fame


  1. See D. B. Monro’s Homer’s Odyssey, books xiii.-xxiv. (Oxford, 1901, p. 455 sqq.), and the abstract of his paper on the Homeric Dialect read to the Congress of Historical Sciences at Rome, 1903: Atti del Congresso internazionale di scienze storiche, ii. 152, 153, 1905, “Il Dialetto omerico.”