Page:Early Greek philosophy by John Burnet, 3rd edition, 1920.djvu/175

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
HERAKLEITOS OF EPHESOS
161

told that Herakleitos said Fire was Want and Surfeit. That is just in his manner, and it has a perfectly intelligible meaning on our interpretation, which is further confirmed by fr. 36. The next is fr. 26, where we read that fire in its advance will judge and convict all things. There is nothing in this, however, to suggest that fire will judge all things at once rather than in turn, and, indeed, the phraseology reminds us of the advance of fire and water which we have seen reason for attributing to Herakleitos, but which is expressly said to be limited to a certain maximum.[1] These appear to be the only passages which the Stoics and the Christian apologists could discover, and, whether our interpretation of them is right or wrong, it is surely clear that they cannot bear the weight of their conclusion, and that there was nothing more definite to be found.

It is much easier to find fragments which are inconsistent with a general conflagration. The "measures" of fr. 20 and fr. 29 must be the same thing, and they must be interpreted in the light of fr. 23. If this be so, fr. 20, and more especially fr. 29, directly contradict the idea of a general conflagration. "The sun will not overstep his measures."[2] Secondly, the metaphor of "exchange," which is applied to the transformations of fire in fr. 22, points in the same direction. When gold is given in exchange for wares and wares for gold, the sum or "measure" of each remains constant, though they change owners. All the wares and gold do not come into the same hands. In the same way, when anything becomes fire, something of equal amount must cease to be fire, if the "exchange" is to be a just one; and that it will be just, we are assured by the watchfulness of the Erinyes (fr. 29), who see to it that the sun does not take more than he gives. Of course there is a certain variation, as we saw; but it is strictly confined

  1. Περὶ διαίτης i.3 ἐν μέρει δὲ ἑκάτερον κρατεῖ καὶ κρατεῖται ἐς τὸ μήκιστον καὶ ἐλάχιστον ὡς ἀνυστόν.
  2. 93. If any one doubts that this is really the meaning of the "measures," let him compare the use of the word by Diogenes of Apollonia, fr. 3.

11