Page:Early western travels, 1748-1846 (Vol 1 1904).djvu/283

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
1758]
Post's Journals
277

never received such good news before; we think God has made it so; he pities us, and has mercy on us. And now, brethren, you desire that I should let it be known to all other nations; and I shall let them know very soon. Therefore Shingas cannot go with you. He must go with me, to help me in this great work; and I shall send nobody, but go myself, to make it known to all nations."

Then we thanked them for their care; and wished him good success on his journey and undertaking: and, as this message had such a good effect on them, we hoped it would have the same on all other nations, when they came to hear it. I hoped that all the clouds would pass away, and the chearful light would shine over all nations; so I wished them good assistance and help on their journey. Farther, he said to us;

"Now we desire you to be strong;[1] because I shall make it my strong argument with other nations; but as we have given credit to what you have said, hoping it is true, and we agree to it; if it should prove the contrary, it would make me so ashamed, that I never could lift up my head, and never undertake to speak any word more for the interest of the English."

I told them, "Brethren, you will remember that it was wrote to you by the general, that you might give credit to what we say; so I am glad to hear of you, that you give credit; and we assure you, that what we have told you is the truth; and you will find it so."

They said further, "Brethren, we let you know, that the French have used our people kindly, in every respect; they have used them like gentlemen, especially those that live near them. So they have treated the chiefs. Now we

  1. The word, wishicksey, translated, be strong, is of a very extensive signification be strong, be steady, pursue to effect what you have begun, &c.—[C. T.?]