Page:English Fairy Tales.djvu/19

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
Preface
vii

with, for its combined sense of humour and dramatic power.

The first adjective of our title also needs a similar extension of its meaning. I have acted on Molière's principle, and have taken what was good wherever I could find it. Thus, a couple of these stories have been found among descendants of English immigrants in America; a couple of others I tell as I heard them myself in my youth in Australia. One of the best was taken down from the mouth of an English Gipsy. I have also included some stories that have only been found in Lowland Scotch. I have felt justified in doing this, as of the twenty-one folk-tales contained in Chambers's Popular Rhymes of Scotland, no fewer than sixteen are also to be found in an English form. With the folk-tale as with the ballad, Lowland Scotch may be regarded as simply a dialect of English, and it is a mere chance whether a tale is extant in one or other, or both.

I have also rescued and re-told a few Fairy Tales that only exist nowadays in the form of ballads. There are certain indications that the "common form" of the English Fairy Tale was the cante-fable, a mixture of narrative and verse of which the most illustrious example in literature is Aucassin et Nicolette. In one case, I have endeavoured to retain this form, as the tale in which it occurs, Childe Rowland, is mentioned by Shakespeare in King Lear, and is probably, as I have shown, the source of Milton's Comus. Late as they have been collected, some dozen of the tales can be traced back to the