Page:English Fairy Tales.djvu/274

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
248
Notes and References

better for length, a ballad for its curtness. “Sweet pale face” occurs in the original, with all deference to my Saturday Reviewer.

Parallels.—The story is clearly that of Grimm’s Singing Bone (No. 28), where one brother slays the other and buries him under a bush. Years after a shepherd passing by finds a bone under the bush and blowing through this, hears the bone denounce the murderer. For numerous variants in ballads and folk-tales, see Prof. Child’s English and Scotch Ballads (ed. 1886), i., 125, 493: iii., 499; and the paper of Prof. Monseur referred to in notes to “The Magic Fiddle” in Indian Fairy Tales. There is an English version in T. Hughes’s Scouring of the White Horse.


Source.—From memory by Lady Burne-Jones.

Parallels.—A fragment is given in Halliwell, 43; Chambers's Popular Rhymes has a Scotch version, “The Cattie Sits in the Kilnring Spinning” (p. 53). The surprise at the end, similar to that in Perrault’s Red Riding Hood, is a frequent device in English folk-tales. (Cf. infra, Nos. xii., xxiv., xxix., xxxiii., xli.)


Source.—Contributed by Mrs. Walter-Thomas to “Suffolk Notes and Queries” of the Ipswich Journal, published by Mr. Lang in Longman’s Magazine, vol. xiii., also in Folk-Lore September, 1890.

Parallels.—The beginning recalls King Lear. For “loving like salt,” see the parallels collected by Cosquin, i., 288; and for “ring of recognition” my list of Folk-Tale Incidents in Transactions Folk-Lore Congress, 1892, sub voce. The whole story is a version of the numerous class of Cinderella stories, the particular variety being the Catskin sub-species analogous to Perrault’s Peau d’Ane. “Catskin” was told by Mr. Burchell to the young Primroses in The Vicar of Wakefield, and