Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/119

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
104
ENGLISH AS WE SPEAK IT IN IRELAND.
[CH. VII.

or serr; but in this latter case they always give the r or rr what is called the slender sound in Irish, which there is no means of indicating by English letters. Fir is also sounded either fur or ferr (a fur tree or a ferr tree). Furze is pronounced rightly; but they take it to be a plural, and so you will often hear the people say a fur bush instead of a furze bush.

In other classes of words i before r is mispronounced. A young fellow, Johnny Brien, objected to go by night on a message that would oblige him to pass by an empty old house that had the reputation of being haunted, because, as he said, he was afeard of the sperrit.

In like manner, miracle is pronounced merricle. Jack Finn—a little busybody noted for perpetually jibing at sacred things—Jack one day, with innocence in his face, says to Father Tom, 'Wisha I'd be terrible thankful entirely to your reverence to tell me what a merricle is, for I could never understand it.' 'Oh yes Jack,' says the big priest good-naturedly, as he stood ready equipped for a long ride to a sick call—poor old Widow Dwan up in the mountain gap: 'Just tell me exactly how many cows are grazing in that field there behind you.' Jack, chuckling at the fun that was coming on, turned round to count, on which Father Tom dealt him a hearty kick that sent him sprawling about three yards. He gathered himself up as best he could; but before he had time to open his mouth the priest asked, 'Did you feel that Jack?' 'Oh Blood-an ... Yerra of course I did your reverence, why the blazes wouldn't I!' 'Well Jack,' replied Father Tom, benignly, 'If you didn't feel it—that would be a merricle.'