Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/187

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
172
ENGLISH AS WE SPEAK IT IN IRELAND.
[CH. XI.

Mummers were well known in England, from which the custom was evidently imported to Ireland. The mummers are all gone, but the name remains.

We know that in former times in Ireland the professions ran in families; so that members of the same household devoted themselves to one particular Science or Art—Poetry, History, Medicine, Building, Law, as the case might be—for generations (of this custom a full account may be seen in my 'Smaller Social History of Ancient Ireland,' chap. vii., especially page 184). A curious example of how the memory of this is preserved occurs in Armagh. There is a little worm called dirab found in bog-water. If this be swallowed by any accident it causes a swelling, which can be cured only by a person of the name of Cassidy, who puts his arms round the patient, and the worm dies. The O'Cassidys were hereditary physicians to the Maguires, chiefs of Fermanagh. Several eminent physicians of the name are commemorated in the Irish Annals: and it is interesting to find that they are still remembered in tradition—though quite unconsciously—for their skill in leechcraft.

'I'll make you dance Jack Lattin'—a threat of chastisement, often heard in Kildare. John Lattin of Morristown House county Kildare (near Naas) wagered that he'd dance home to Morristown from Dublin—more than twenty miles—changing his dancing-steps every furlong: and won the wager. 'I'll make you dance' is a common threat heard everywhere: but 'I'll make you dance Jack Lattin' is ten times worse—'I'll make you dance excessively.'