Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/219

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
204
ENGLISH AS WE SPEAK IT IN IRELAND.
[CH. XII.

is the story of Billy and the pepper. A gander got killed accidentally; and as the family hardly ever tasted meat, there was to be a great treat that day. To top the grandeur they sent little Billy to town for a pennyworth of pepper. But Billy forgot the name, and only remembered that it was something hot; so he asked the shopman for a penn'orth of hot-thing. The man couldn't make head or tail of the hot-thing, so he questioned Billy. Is it mustard? No. Is it ginger? No. Is it pepper? Oh that's just it—gandher's pepper.

A man has done me some intentional injury, and I say to him, using a very common phrase:—'Oh, well, wait; I'll pay you off for that': meaning 'I'll punish you for it—I'll have satisfaction.'

Dry for thirsty is an old English usage; for in Middleton's Plays it is found used in this sense. (Lowell.) It is almost universal in Ireland, where of course it survives from old English. There is an old Irish air and song called 'I think it no treason to drink when I'm dry': and in another old Folk Song we find this couplet:

'There was an old soldier riding by,
He called for a quart because he was dry.'

Instances of the odd perversion of sense by misplacing some little clause are common in all countries: and I will give here just one that came under my own observation. A young friend, a boy, had remained away an unusually long time without visiting us; and on being asked the reason he replied:—'I could not come, sir; I got a bite in the leg of dog'—an example which I think is unique.