Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/231

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
216
ENGLISH AS WE SPEAK IT IN IRELAND.
[CH. XIII.

Black of one's nail. 'You just escaped by the black of your nail': 'there's no cloth left—not the size of the black of my nail.' (North and South.)

Black swop. When two fellows have two wretched articles—such as two old penknives—each thinking his own to be the worst in the universe, they sometimes agree for the pure humour of the thing to make a black swop, i.e. to swop without first looking at the articles. When they are looked at after the swop, there is always great fun. (See Hool.)

Blarney; smooth, plausible, cajoling talk. From Blarney Castle near Cork, in which there is a certain stone hard to reach, with this virtue, that if a person kisses it, he will be endowed with the gift of blarney.

Blast; when a child suddenly fades in health and pines away, he has got a blast,—i.e. a puff of evil wind sent by some baleful sprite has struck him. Blast when applied to fruit or crops means a blight in the ordinary sense—nothing supernatural.

Blather, bladdher; a person who utters vulgarly foolish boastful talk: used also as a verb—to blather. Hence blatherumskite, applied to a person or to his talk in much the same sense; 'I never heard such a blatherumskite.' Ulster and Scotch form blether, blethering: Burns speaks of stringing 'blethers up in rhyme.' ('The Vision.')

Blaze, blazes, blazing: favourite words everywhere in Ireland. Why are you in such a blazing hurry? Jack ran away like blazes: now work at that job like blazes: he is blazing drunk. Used also by the English peasantry:—'That's a blazing strange