Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/246

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
CH. XIII.]
VOCABULARY AND INDEX.
231
is very inferior to him. The person that holds a candle for a workman is a mere attendant and quite an inferior.

Cannags; the stray ears left after the corn has been reaped and gathered. (Morris: Mon.) Called liscauns in Munster.

Caper: oat-cake and butter. (Simmons: Armagh.)

Caravat and Shanavest; the names of two hostile factions in Kilkenny and all round about there, of the early part of last century. Like Three-year-old and Four-year-old. Irish Caravat, a cravat; and Shanavest, old vest: which names were adopted, but no one can tell why.

Card-cutter; a fortune-teller by card tricks. Card-cutters were pretty common in Limerick in my early days: but it was regarded as disreputable to have any dealings with them.

Cardia; friendship, a friendly welcome, additional time granted for paying a debt. (All over Ireland.) Ir. cáirde, same meanings.

Carleycue; a very small coin of some kind. Used like keenoge and cross. (Very general.)

Carn; a heap of anything; a monumental pile of stones heaped up over a dead person. Irish carn, same meanings.

Caroline or 'Caroline hat'; a tall hat. ('Knocknagow': all over Munster.)

Caroogh, an expert or professional card-player. (Munster.) Irish cearrbhach, same sound and meaning.

Carra, Carrie; a weir on a river. (Derry.) Irish carra, same meaning.