Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/354

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

you won't forget to call here on your way back?' 'James, sure I sold my cows.'

Swan-skin; the thin finely-woven flannel bought in shops; so called to distinguish it from the coarse heavy home-made flannel. (Limerick.)
Swearing, 66.
 
Tally-iron or tallin-iron; the iron for crimping or curling up the borders of women's caps. A corruption of Italian-iron.
Targe; a scolding woman, a barge. (Ulster.)
Tartles: ragged clothes; torn pieces of dress. (Ulster.)
Taste; a small bit or amount of anything:—'He has no taste of pride': 'Aren't you ashamed of yourself?' 'Not a taste': 'Could you give me the least taste in life of a bit of soap?'
Tat, tait; a tangled or matted wad or mass of hair on a girl or on an animal. 'Come here till I comb the tats out of your hair. (Ulster.) Irish tath [tah]. In the anglicised word the aspirated t (th), which sounds like h in Irish, is restored to its full sound in the process of anglicisation in accordance with a law which will be found explained in 'Irish Names of Places,' vol. i., pp. 42-48.
Teem; to strain off or pour off water or any liquid. To teem potatoes is to pour the water off them when they are boiled. In a like sense we say it is teeming rain. Irish taom, same sound and sense.
Ten commandments. 'She put her ten commandments on his face,' i.e. she scratched his face with her ten finger-nails. (MacCall: Wexford.)