Page:Essays and Addresses.djvu/583

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

who receive it, not indirectly merely, but directly, through their own study of Greek literature and art. As regards the literature, this has been largely due to the appearance of really good translations. Through these a reader may learn to appreciate some qualities, at least, of the best Greek writers. In regard to art again, anyone whose eye has been trained to recognise the distinction of the best Greek work has learned much.

The Greek Language.

But the qualities of the Greek language are such that the difference made by a knowledge of it to one's appreciation of the literature is greater than in the case, for instance, of Latin, or German, or even of French. In these languages, of course, as in all others, very much is lost by translation; yet not so much as in Greek. The comprehension of Greek art, again, is distinctly aided by a knowledge of the Greek language, as the best archæologists would, I think, agree; and these facts follow from that general character of Greek which I must now attempt, however briefly, to describe. Compare classical Greek with its elder sister, the literary language of ancient India, and the difference is striking. Sanskrit has been the more faithful guardian of old Indo-European sounds and forms: the transparency of its structure gives it an unequalled value for students in relation to that whole family of languages. Greek attracts by a different charm.