Page:Essays and Addresses.djvu/89

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

"It is near to madness," ἐγγύς ἐστι μανιῶν, becomes μανίαισιν ὑποκρέκει (Ol. ix. 39), "it sounds a note attuned to frenzy,"—a phrase suggested by the common συνᾴδει, "is accordant with." "Deep desire of pursuing" (various ambitions,—including victory in the games) is βαθεῖα μέριμνα ἀγροτέρα (Ol. ii. 54), "deep desire of the chase," where ἀγροτέρα is a bold figure for τοῦ διώκειν. "The lyre bestows fame," is λύρα ἀναπάσσει χάριν (Ol. xi. 93),—"sprinkles grace,"—like flowers. A cloak is "a warm remedy for winds," εὐδιανὸν φάρμακον αὐρᾶν (Ol. ix. 97). A bridle is a "soothing spell," or "charm," for a horse: φάρμακον πραΰ, φίλτρον ἵππειον (Ol. xiii. 85, 68). An anchor is "swift Argo's bridle," θοᾶς Ἀργοῦς χαλινός (Pyth. iv. 25). "To send a shout along the line," is not παραπέμπειν, but παραιθύσσειν θόρυβον (Ol. xi. 72), "to send it rippling along." "To raise one's prosperity," not αἴρειν, but πέμπειν ἀνεκὰς ὄλβον (Ol. ii. 21,—where the metaphor may be from a wheel). "To be in the decline of life" is ἵκειν νεότατος τὸ πάλιν ἤδη (Ol. xi. 87), "to be moving now in the opposite direction from youth": contrast the ἕρπουσαν πρόσω ἥβην of Sophocles. "He has his share in offerings to the dead," μέμικται ἐν αἱμακουρίαις (Ol. i. 90). "It enables one to judge of it," δίδωσιν ἔλεγχον περὶ ἑαυτῆς, becomes διδοῖ ψᾶφον περ' αὑτᾶς (Pyth. iv. 265). "The thunderbolt, that hath part in every victory of Zeus," is expressed by the strangely bold ἐν ἅπαντι κράτει κεραυνὸν ἀραρότα (Ol. xi. 82). To enjoy, or cherish, happiness,—ὄλβον ἄρδειν