Page:Excellent ancient adages, together with notes on the writings of Chinese romanized in the Hokkien dialect.djvu/17

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
10

溜能穿石積雨沉船
59. liû lêng chhòan sĕk, chek ú tîm soân.

虎生猶可近人熟不堪親
60. hór seng iû khó kin, jîn siok put kham chhin,

奴須用錢買子須破腹生
61. lô su īong chîen maí, chú su phò hok seng.

母死衆家喪妻死割人腸
62. bó sú chiong key song, chhe sú kat jîn chhîang,

如何有此理仔細好思量
63. jû hô iú chhú lí, chú sè hnór su liâng.

姜女送寒衣沿路苦風霜
64. kiang lú sòng hân i, îen lōr khór hong song,

丁蘭孝父母刻木爲爺娘
65. teng lân hàu hū bó, khek bŏk uî iâ lîang.

夫妻相好合琴瑟與笙簧
66. hu chhe siang hnór hăp, khîm sek ú seng hông,

孤貧百歲不死富貴三十早亡
67. kor pîn pek sòe put sú, hù kùi sam sĭp chó bông,

無師不說聖無翁不說健
68. bû su put soat sèng, bû ong put soat kien,

物離鄉貴出鄉人賤
69. bùt lī hiang kùi, chhut hiang jîn chiēn,

命合吃麤飯莫思重羅麵
70. bēng hăp git chhor hoān, bŏk su tiōng lô biēn,