Page:Excellent ancient adages, together with notes on the writings of Chinese romanized in the Hokkien dialect.djvu/44

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
37

有連山有歸藏有周易
iú liên san iú kui chông iú chiu ek

三易詳有典謨有訓誥
sam ĕk siông iú tién bôr iú hûn khò

有誓命書之奧我周公
iú sī bēng su chi ò ngór ki kong

作周禮著六官存治體
chok chiu lé tì liŏk koan chûn tī thé

大小戴注禮記述聖言
tāi siáu tài chù lé kì sŭt sèng gân

禮樂備曰國風曰雅頌
lé găk pī oăt kok hong oăt ngéy siōng

號四詩當諷詠詩既亡
hō sù si tong hóng ēng si kì bông

春秋作道淵源習禮義
chhun chhiu chok tō ien gôan sĭp lé gī

寓褒貶別善惡三傳者
gū po pién piet sien ok sam toān chiá

有公羊有左氏有穀梁
iú kong iâng iú chó sī iú kok liâng

經既明方讀子撮其要
keng kì bêng hong thŏk chú chhoat kî iàu

記其事五子者有荀楊
kì kî sū ngór chú chiá iú sûn iâng