Page:Excellent ancient adages, together with notes on the writings of Chinese romanized in the Hokkien dialect.djvu/52

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
45

The following poesy and poems are specially arranged in accordance with the Chinese reading idioms.

混太積受
hūn thài chek siū
一平德天
it pêng tek thien
傳基陰洪
toān ki im hông
書址功福
su chí kong hok
萬千射的
ban chhien siā tek
古年斗明
kór lién tór bêng
存永文君
chûn éng bûn kun


Vast happiness enjoyed in crowns of Glory stood,
Whose meritorious deeds to heaven’s favour, shoot,
Remarkable in the world, forever appears,
The Sovereign’s sacred fame to myriads of years.