Page:Excellent ancient adages, together with notes on the writings of Chinese romanized in the Hokkien dialect.djvu/59

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
52

子妻官國
chú chhe koan kok

孝賢清正
hàu hiên chheng chèng

父夫民天
hū hu bîn thien

心禍自心
sim hō chū sim

寬少安順
khoan siáu an sūn

Mongst virtuous wife and sons around;
The main chance of people be found;
And good judges in earn’st employ;
The Monarch’s bosom-spring of joy.

Paraphrastic rendering by Mr. James Gray, Professor of Pali, Rangoon College.

The monarch’s glad, his mind at rest,
While peace and good will reign;
And judges by their upright acts,
Can this same peace maintain;
Small is a husband’s surly care,
If learned be his wife;
And filial sons with loving hearts,
Make glad a father’s life.