Page:Five Pieces of Runic Poetry.djvu/58

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

[ 37 ]

We fought with swords; when Harold fell. I saw him strugling in the twilight of death; that young chief so proud of his flowing locks[1]: he who spent his mornings among the young maidens: he who loved to converse with the handsome widows. * * * *

We fought with swords: we fought three kings in the isle of Lindis. Few had reason to rejoice that day. Many fell into the jaws of the wild-beasts, The hawk and the wolf tore the flesh of the dead: they departed glutted with their prey. The blood of the Irish fell plentifully into the ocean, during the time of that slaughter.

  1. He means Harold Harfax king of Norway.— Harfax (synonymous to our English Fairfax) signifies Fair-locks.