Page:Folk-lore - A Quarterly Review. Volume 1, 1890.djvu/116

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
110
Report on Folk-Tale Research in 1889.

tured classes in modern Europe. The clue thrown down by Tylor was, after a while, taken up; and we owe it chiefly to the eloquence, wit, and erudition of Mr. Andrew Lang that the sun-myth has at length fallen, discredited and overwhelmed with sarcasm, and that more rational and surer methods have been generally adopted to discover the origin and meaning of folk-tales.

Meanwhile the study of Sanskrit literature has produced another theory. Benfey, in his introduction to the German version of the Panchalauten, had, years ago, pointed out the resemblance between the fables contained in that book and many of those passing under the name of Æsop. He deemed the resemblance too great to be accidental, and insisted that it could only be accounted for by transmission. On the whole he was disposed to give the palm of originality to the Greek fables; but a further acquaintance with Buddhist writings has induced a number of scholars to argue that it is to the popularity given to parable by the teaching of Buddha and his early followers that we must trace the diffusion of stories found, in one form or another, among so many different nations. This theory has obtained advocates of great force in Professor Rhys Davids in England, and M. Cosquin in France. Moreover, the large collections of analogues, chiefly in literary form, by Mr. Clouston, have been made vehicles for conveying to the minds of his readers an impression of the strength of the case.

And, indeed, it may be admitted that direct transmission has played a considerable part in the diffusion of folk-tales, and that many stories found in modern Europe in the mouths of the peasantry have analogues astonishingly close in Sanskrit literature, as well as in Indian tradition still living. The question is how far transmission can be traced by written records, or fairly inferred from the closeness of the analogy between the tales in question, and from the historical connection between the people where borrowing is alleged. This is one of the most difficult problems with