Page:Gems of Chinese literature (1922).djvu/161

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

LIU TSUNG-YÜAN
139

some worthy centre of civilisation, rather than in this out-of-the-way barbarous region, where for centuries there has been no one to enjoy its beauty. And so, on the other hand, such waste of labour and incongruity of position disposed me to think that there could not be a God after all.

A friend suggested that it was designedly placed there to gratify those virtuous men who might be banished in disgrace to that spot (as, for instance, the writer). Another argued that it was simply the nature of the locality, which was unfavourable to the growth of heroes, and fit only for the production of inanimate objects of the kind: as witness the great dearth of men and abundance of boulders in these parts.[1] But I do not accept either explanation.


PAS TROP GOUVERNER.

I do not know what Camel-back's real name was. Disease had hunched him up behind, and he walked with his head down, like a camel. Hence, people came to give him the nickname of Camel. “Capital!” cried he, when he first heard of his sobriquet; “the very name for me.” And thereafter he entirely left off using his proper name, calling himself “Camel-back.”

He lived in the village of Peace-and-Plenty, near the capital, and followed the occupation of a nursery-gardener. All the grand people of the city used to go and see his show; while market-gardeners vied with each other in securing his services, since every tree he either planted or transplanted was sure to thrive and bear fruit, not only early in the season but in abundance. Others in the same line of business, although they closely watched his method, were quite unable to achieve the same success.

One day a customer asked him how this was so; to which he replied, “Old Camel-back cannot make trees live or thrive. He can only let them follow their natural tendencies. Now in planting trees, be careful to set the root straight, to smooth the earth around


  1. A sneer at the inhabitants of Kuang-si, which is rather lost upon the European reader.