Page:Graimear na Gaedhilge.djvu/315

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
299

When the person to whom the money is due is mentioned, the construction is a little more difficult: as, I owe you a pound as, Tá púnt agat orm, i.e., You have (the claim of) a pound on me—the words in brackets being always omitted.

He owes me a crown. Tá coróin agam air.
Here is the man to whom you owe the money.
Seo é an fear a (go) ḃfuil an t‑airgead aige ort.

I MEET.

648. The verb “meet” is usually translated by the phrase “there is turned on,” e.g., “I meet a man” is translated by saying “A man is turned on me.Castar fear orm (liom or ḋom); but the phrase buailtear (or ṫarla) fear orm is also used. I met the woman, do casaḋ an ḃean orm (liom or ḋom).

They met two men on the road.
Do casaḋ beirt ḟear orṫa ar an mbóṫar.
I met John. Ḃuail Seaġán umam.

Physical Sensations.

649. All physical sensations, such as hunger, thirsty weariness, pain, &c., are translated into Irish by saying that “hunger, thirst, &c., is on a person;” as, I