Page:Graimear na Gaedhilge.djvu/97

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
81

or doirnín, a fistfull, used for hay, straw, corn, potatoes, &c.; grainín, a grain, used for meal, flour, tea, &c.; pinginn, a penny, used for money. All these words take a genitive.

(b) “Some of” followed by a noun is translated by cuid de followed by a dative case.

(c) “Some of” followed by a singular pronoun is translated by cuid de; when followed by a plural pronoun, by cuid ag.

Tá braon bainne agam, I have some milk
Tá grainín siúcra aige, He has some sugar
Cuid de na fearaiḃ, Some of the men
Tá cuid de sin olc, Some of that is bad
Tá cuid aca so olc, Some of these are bad

Translation of “Any.”

200. (a) When “any” is used in connection with objects that are usually counted it is translated by aon with a singular noun; as aon ḟear, any man; ḃfuil aon ċapall agat? or ḃfuil capaill ar biṫ agat? Have you any horses?

The following phrases followed by a genitive case are used for “any” with objects that are not counted: aon ġreim, for bread, butter, meat, &c.: aon deór for liquids; aon ġrainín, for tea, sugar, &c.; ḃfuil aon ġreim feola aige? Has he any meat?

(b) “Any of” followed by a noun is translated by aon duine de, for persons; aon ċeann de, for any kind of countable objects; aon ġreim de, &c., as