later text; Corambis becomes Polonius, and Montano, Reynaldo.[1]
The text of the present edition is substantially that of Craig's Oxford Shakespeare (Oxford University Press).
The departures from this are of three kinds: (1) the stage directions of the first Folio (1623) or of the second Quarto (1604) have been restored wherever these existed, additional stage directions not found in the two original texts being placed in square brackets; (2) passages or whole lines occurring in the second Quarto, but not in the first Folio, have been enclosed in square brackets; (3) in a few instances a return has been made to the reading of the first Folio when the editor was of the opinion that an emendation of the text was unnecessary.
The following is a list of the alterations of the Craig text under (3), the words of the present text and of the first Folio preceding the colon, those of Craig's text following it. Minor changes of spelling and punctuation have not been noted.
I. ii. 82 | moods: modes |
I. ii. 190 | Saw? Who?: Saw who? |
I. ii. 191 | The king, my father?: The king, my father! |
I. ii. 200 | Arm'd at all points: Armed at points |
I. ii. 216 | it: its |
I. iii. 109 | Roaming: Running |
I. iii. 130 | bonds: bawds |
I. iv. 45 | father, royal Dane; O! answer: father; royal Dane, O! answer |
I. iv. 79 | wafts: waves |
I. v. 107 | My tables, my tables: My tables |
I. V. 133 | hurling: whirling |
I. V. 174 | or thus, head shake; or this head-shake |
II. ii. 45 | God, one: God and |
II. ii. 324 | in form and moving: in form, in moving |
II. ii. 388 | [delete] 'very' |
- ↑ Cf. also "Duke" and "Duchess" in place of King and Queen in The Murder of Gonzago; and "First Centinel" for Francisco.