Page:Henryk Sienkiewicz - On the bright shore.djvu/15

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

On the Bright Shore

"Tiens! le 'Fohmidable'!"

Pani Elzen cast a glance of displeasure at her younger son. She knew the value of that moment, in which every next word might weigh in her fate decisively.

"Remus," said she, "will you be quiet?"

"But, mamma, it is the 'Fohmidable'!"[1]

"What an unendurable boy!"

"Pouhquoi?"[1]

"He is a duhen[1] [duren, a simpleton]; but this time he is right," called out Romulus, quickly; "yesterday we were at Villa Franca,"—here he turned to Svirski. "You saw us go on velocipedes; they told us there that the whole squadron had arrived except the 'Fohmidable,' which was due to-day."

To this Remus answered with a strong accent on every last syllable,—

"Thou art a duhen,[1] thyself!"

The boys fell to punching each other with their elbows. Pani Elzen, knowing how

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 Romulus and Remus lisp or pronounce r in the Parisian manner, hence the use of h instead of r in the above words, both French and Polish.

9