Page:Henryk Sienkiewicz - Potop - The Deluge (1898 translation by Jeremiah Curtin) - Vol 1.djvu/171

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
THE DELUGE.
141

who at last, without consideration for the birth and dignity of the departing, began to throw clods of earth at him and to cry, —

"Here is a gruda, Grudzinski![1] You hare, you coward!"

They made such an uproar that the voevoda of Poznan hastened up with a number of captains to quiet them, and explain that Grudzinski had taken leave only for a week on very urgent affairs.

Still the evil example had its effect; and that same day there were several hundred nobles who did not wish to be worse than Grudzinski, though they slipped away with less aid and more quietly. Stanislav Skshetuski, a captain from Kalisk and cousin of the famous Yan of Zbaraj, tore the hair on his head ; for his land infantry, following the example of "officers," began to desert from the camp. A new council of war was held in which crowds of n-obles refused absolutely to take part. A stormy night followed, full of shouts and quarrels. They suspected one another of the intention to desert. Cries of "Either all or none!" flew from mouth to mouth.

Every moment reports were given out that the voevodas were departing, and such an uproar prevailed that the voevodas had to show themselves several times to the excited multitude. A number of thousands of men were on their horses before daybreak. But the voevoda of Poznan rode between the ranks with uncovered head like a Roman senator, and repeated from moment to moment the great words, —

"Worthy gentlemen, I am with you to live and die."

He was received in some places with vivats; in others shouts of derision were thundering. The moment he had pacified the crowd he returned to the council, tired, hoarse, carried away by the grandeur of his own words, and convinced that he had rendered inestimable service to his country that night. But at the council he had fewer words in his mouth, twisted his beard, and pulled his foretop from despair, repeating, —

"Give counsel if you can; I wash my hands of the future, for it is impossible to make a defence with such soldiers."

"Serene great mighty voevoda," answered Stanislav

  1. The name Grudzinski is derived from gruda = clod.