Page:Henryk Sienkiewicz - Potop - The Deluge (1898 translation by Jeremiah Curtin) - Vol 1.djvu/41

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
THE DELUGE
11

Panna Kulvyets confirmed that idea by saying, '"Some one from the Gashtovts for herbs."

The irregular sound of the bell shaken by the shaft rang more distinctly each moment; at last it stopped on a sudden. Evidently the sleigh had halted before the door.

"See who has come," said Panna Kulvyets to the man of Jmud who was turning the mill.

The man went out of the servants' hall, but soon returned, and taking again the handle of the mill, said phlegmatically, "Panas Kmitas."[1]

"The word is made flesh!" cried Panna Kulvyets.

The spinners sprang to their feet; the flax and the disstaffs fell to the floor.

Panna Aleksandra rose also. Her heart beat like a hammer; a flush came forth on her face, and then pallor; but she turned from the chimney, lest her emotion might be seen.

Then in the door appeared a certain lofty figure in a fur mantle and fur-bound cap. A young man advanced to the middle of the room, and seeing that he was in the servants' hall, inquired in a resonant voice, without removing his cap, "Hei! but where is your mistress?"

"I am the mistress," said Panna Billevich, in tones sufficiently clear.

Hearing this, the newly arrived removed his cap, cast it on the floor, and inclining said, "I am Andrei Kmita."

The eyes of Panna Aleksandra rested with lightning-like swiftness on the face of Kmita, and then dropped again to the floor; still during that time the lady was able to see the tuft shaven high, yellow as wheat, an embrowned complexion, blue eyes, looking quickly to the front, dark mustache, a face youthful, eagle-like, but joyous and gallant.

He rested his left hand on his hip, raised his right to his mustache, and said: "I have not been in Lyubich yet, for I hastened here like a bird to bow down at the feet of the lady, the chief hunter's daughter. The wind—God grant it was a happy one!—brought me straight from the camp."

"Did you know of the death of my grandfather?" asked the lady.

"I did not; but I bewailed with hot tears my benefactor when I learned of his death from those rustics who came from this region to me. He was a sincere friend, almost a brother, of my late father. Of course it is well known to

  1. Lithuanian forms, with nominative ending in s and as.