Page:Here and there in Yucatan - miscellanies (IA herethereinyucat00lepl 0).djvu/133

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
FABLES TOLD BY THE MAYA INDIANS.

Among the great number of languages now spoken by mankind, one of the most mellifluous and expressive is the Maya tongue of Yucatan, Peten, and the frontier of Guatemala. There is a great charm in listening to fables told by the natives of those places as they have learned them from their fathers, one generation after another, for centuries past.

The ancient Maya poets, whose writings were burned by the first Spanish priests that went among them, generally sought in the voices of the animals for something that would enable them to give a pleasant lesson in morality. Thus it is that the songs of the various birds, and even their most mournful cries, are explained in fables. We have already published the story of that gorgeous bird called Toh, and how it always cries toh! toh! (straight! straight!), because at the time of the deluge (destruction of Atlantis) it was ordered to perch at the cross-roads and direct divers creatures to a place of safety.

The pretty dove called Cucutcib seems to be ever