Page:Historic highways of America (Volume 9).djvu/23

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
FIRST GLIMPSE OF THE OHIO
19

was at the time, say, 'juh Ohiopiechen, Ohiopeek Ohiopeekhanne;' and when they supposed the water very deep they would say, 'kitschi Ohiopeekhanne,' which means, 'verily this is a deep white river.'"[1]

The traders who penetrated the Indian country were commonly careless of the pronunciation of names; any word which bore a fragment of similarity to the true name was satisfactory. There is, however, great excuse for this, as it was impossible for white men to acquire the "Indian ear" and pronounce the gutturals of the Indian language. Thus the abridgement of many words was carried to such an extent that nothing significant of the original Indian name remains. The newcomer learned of his predecessor and the "nick-names" were adopted and handed down leaving the true names to pass out of memory and existence. For instance Pittsburg was commonly called "Pitt" by the traders; Youghiogheny, "Yough;" Hockhocking, "Hocken." Our word Lehigh has no signification but was shortened from the original Indian name

  1. Transactions American Philosophical Society (new series), vol. iv, pp. 369–370.