Page:History of England (Macaulay) Vol 4.djvu/186

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

Ballymore. This work had scarcely been performed when he was joined by the Danish auxiliaries under the command of the Duke of Wirtemberg. The whole army then moved westward, and, on the nineteenth of June, appeared before the walls of Athlone.[1]

Athlone was perhaps, in a military point of view, the most important place in the island. Rosen, who understood war well, had always maintained that it was there that the Irishry would, with most advantage, make a stand against the Englishry.[2] The town, which was surrounded by ramparts of earth, lay partly in Leinster and partly in Connaught. The English quarter, which was in Leinster, had once consisted of new and handsome houses, but had been burned by the Irish some months before, and now lay in heaps of ruin. The Celtic quarter, which was in Connaught, was old and meanly built.[3] The Shannon, which is the boundary of the two provinces, rushed through Athlone in a deep and rapid stream, and turned two large mills which rose on the arches of a stone bridge. Above the bridge, on the Connaught side, a castle, built, it was said, by King John, towered to the height of seventy feet, and extended two hundred feet along the river. Fifty or sixty yards below the bridge was a narrow ford.[4]

During the night of the nineteenth the English placed their cannon. On the morning of the twentieth the firing began. At five in the afternoon an assault was made. A brave French refugee with a grenade in his hand was the first to climb the breach, and fell, cheering his countrymen to the onset with his

  1. London Gazette, June 22, 25, July 2, 1691; Story's Continuation; Exact Journal.
  2. Life of James, ii. 373, 376, 377.
  3. Macariæ Excidium. I may observe that this is one of the many passages which lead me to believe the Latin text to be the original. The Latin is: "Oppidum ad Salaminium amnis latus recentibus ac sumptuosioribus ædificiis attollebatur; antiquius et ipsa vetustate in cultius quod in Paphiis finibus exstructum erat." The English version is: "The town on Salaminia side was better built than that in Paphia." Surely there is in the Latin the particularity which we might expect from a person who had known Athlone before the war. The English version is contemptibly bad. I need hardly say that the Paphian side is Connaught, and the Salaminian side Leinster.
  4. I have consulted several contemporary maps of Athlone. One will be found in Story's Continuation.