This page has been validated.
THE DIALECT OF PETEN
189
PETEN | YUCATAN | |
---|---|---|
hŏŏk | a large fish-hook coxti hŏŏk....we are going to fish (?) |
|
litz | a small fish-hook cox ti man litz....we are going to buy a fish-hook |
lutz, fish-hook |
lutz | lazy (said of an animal) | |
holé | yesterday | holhe |
meyah | to work | manyah |
ten in Ͻah hunpel tomin ti a Juan | I give John a real | ten in Ͻaic hunpel tomin ti Juan |
ten cin hanal | I eat | hanal in cah |
chumac | wild-cat | chamac |
Ͻűt | a long sack of palm leaves or of broom-plant fiber | naza |
Ͻit | very small tamales | |
yaax apat | royal palm | |
ichcil or ichnil | to bathe | |
in thǎ | my forehead | in lec |
pichi | guava (?) | pachi |
chuh | calabash of water (this line is crossed out in the text) | |
nah | house; holnah, door; bah, mole (?) | na-holna-ba |
pah | chicken louse, leh, snare | pa- te- |
tuh | stinking, obscene | tu |
uh | the moon | u |
coh | a tooth | co |
cih | henequen | qi |
beh | a road, a path | be |
ya in tzem | I am in doubt (?) | ya in tzem |
tacté | a pine tree | tahte |
(several illegible words occur here) | ||
nak xaan | ||
Ͻu or chichan Ͻu | small unweaned child | chuchul paal |
in nochil | my child (used by the Lacandones) | |
tanché | a beam | tanche |
puluoc | a small dove | |
(xamach) pek | a wall | pak |
ahmenché | a carpenter | ahmentahche |
taman | a sheep, they also say teme | tanam |
top | any flower | nicte, lol |
taz la top e | he is bringing a flower | taler nicte |
cox ti meyaj | we are going to work | cox ti menyah |
bax le lo? or bax la je lo? | who is that? | |
max cutal? | who is coming? | |
xen a thone a Juan | go and call John | |
u tat ix Maria | the father of Mary | |
baai | a bag made of netting; also called champa | |
yampaj | (illegible) |