Page:House of Atreus 2nd ed (1889).djvu/111

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
AGAMEMNON.
75

Thus by that curse fell he whom here ye see,
And I—who else?—this murder wove and planned;
For me, an infant yet in swaddling bands,
Of the three[1] children youngest, Atreus sent
To banishment by my sad father's side:
But Justice brought me home once more, grown now
To manhood's years; and stranger thro' I was,
My right hand reached unto the chieftain's life,
Plotting and planning all that malice bade.
And death itself were honour now to me,
Beholding him injustice' ambush ta'en.


Chorus.

Ægisthus, for this insolence of thine
That vaunts itself in evil, take my scorn.
Of thine own will, thou sayest, thou hast slain
The chieftain, by thine own unaided plot
Devised the piteous death: I rede thee well,
Think not thy head shall 'scape, when right prevails,
The people's ban, the stones of death and doom.


Ægisthus.

This word from thee, this word from one who rows
Low at the oars[2] beneath, what time we rule,
We of the upper tier? Thou'lt know anon,
'Tis bitter to be taught again in age,
By one so young, submission at the word.
But iron of the chain and hunger's throes,
Can minister unto an o'erswoln pride

Marvellous well, ay, even in the old.
  1. Reading δυσαθλίῳ.
  2. The metaphor is from a Grecian trireme, which was rowed by three tiers of oars, the upper being considered the most honourable position.