140
��INTERNATIONAL JOURNAL OF AMERICAN LINGUISTICS
��VOL. I
��go to church and recite this prayer to her to beg her permission. Then he fasts forty days for the toloache. He goes to the river and finds a black stone which has a child, a smaller black stone, beside it. These two he takes away, the smaller one for Maria Santisima, the larger one to pay the toloache. He also carries a bastdn decorated with cotton and a jicara decorated with beads. Going to the toloache, he recites this prayer and leaves the offerings there. Soon thereafter he attains great wealth.
TRANSLATION
Hail ! thou who art my Father and Mother. Thou wilt forgive me for I am about to give myself unto the Toloaches who are seated round about among the great rocks. I will beg fortune of one of them, if perchance he may succor me and lend me riches.
Therefore do I beg your forgiveness, my spirits who have gone before. And likewise do I beg forgiveness of the Toloache; ye shall give me leave to do so.
Round about are they seated in their places beneath the east, the north, the west and the south. There did their father-in-law who is above us put them that they should render unto us whatever we might crave, who are the children of the Father. They must give us whatever we ask. Round about are they seated on the verdant carpet. Within their drizzly cloud, beautifully o'ercast, were they formed, from whence they returned hither to the great rocky slopes to north, west and south.
So doth ascend unto the blue heavens these few words with which he was created in this world. So do we bow our heads be- neath the seven beautiful heavens from whence our Mother sent us to beg of the Toloache whatever we might crave. He must grant us, the children of the Father, whatever we may wish, wherever we may appear.
��Likewise do we beg forgiveness of my Lord and my Lady, my Guide and Morning Star there where they are seated in the seven beautiful heavens.
Know it to be thus and hear me! May God bless thee.
��34. TO BEG FORTUNE OF THE HILLS
adio's naparin.o - 'G" naparinda'o
To God that thou art my Father, that thou=
art my Mother,
aniho' napimpudada'r ci'kor
hereabouts that ye are seated vicinity
x6vwan ganaVaricapMa-'cim am-
there that which is well appearing your
a'tockardam navarichi'kmat.ka-D navaric- seat on which is cloudy, outspread which is
va"u - tak anihft na'pimpudd.da'r
drizzly. Hereabouts that ye are seated
hasnaci'.dudu na'pimpubo'.it'noidim
thus that hoards that ye hither us watching
gana'varumbu'p'uivashftku't" navaram-
those which are thy faces with which are=
ka'k'varik navarumu"umi piho'dor
your chimales. Which are thy ceremonial arrows
wherefrom
napu.iwa-N ganavarhfko'm ganavarci'vgo'k that it rises that which is cloud that which is*
seven
o - 'hi totvacwo'tadftr kuti'c.pu.amta-n beautiful skies beneath from. Then we=
you beg
ha-gicdara pih&dor na'pimitbo'.inid
pardon where from that ye did hither speak
gaci'vgo'k amni"o'kh5k'u't ha'p'u
that seven your word with thus
namita'paM.ho'k ha'pu hakia
that they did already also you reply thus same
ni'o-khfiko't kuna'mita'paMta lise-'nsia word with. Then that they did already also you
begged permission
para na'rnpu.itma'k'ia gaha'ctu
in order that they us will give that anything
�� �