Page:Iliad Buckley.djvu/177

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
488—520.
ILIAD. IX.
165

much have I labored, thinking this, that since the gods have not granted an offspring to me from myself, I should at least make thee my son, O Achilles, like unto the gods, that thou mightest yet repel from me unworthy destiny. But O Achilles, subdue thy mighty rage; it is by no means necessary for thee to have a merciless heart. Flexible are even the gods themselves, whose virtue, honor, and might are greater [than thine]. Even these, when any one transgresses and errs, do men divert [from their wrath] by sacrifices and appeasing vows, and frankincense and savor. For Prayers also are the daughters of supreme Jove,[1] both halt, and wrinkled, and squint-eyed; which following on Ate from behind, are full of care. But Ate is robust and sound in limb, wherefore she far outstrips all, and arrives first at every land, doing injury to men; while these afterward cure them.[2] Whosoever will reverence the daughters of Jove approaching, him they are wont greatly to aid, and hear when praying. But whosoever will deny and obstinately refuse them, then indeed, drawing near, they entreat Saturnian Jove, that Ate may follow along with him, that being injured [in turn], he may pay the penalty. But O Achilles, do thou too yield honor to accompany the daughters of Jove, which bends the minds of other brave men; for if Atrides brought not gifts, and did not mention others in futurity, but would ever rage vehemently, I for my part would not advise that, casting away wrath, thou shouldst defend the Greeks, although greatly in need. But now he at once gives both many immediately, and promises others hereafter; moreover, he hath dispatched the best men to supplicate thee, having selected throughout the Grecian army those who are dearest to thyself; whose entreaty do not thou despise, nor their mission, although formerly fault was not to be found with thee, because thou wert enraged. Thus also have we heard the renown of heroes of former days,

    the dignity of poetry, I can only recommend a comparison with Æsch. Choeph. 750, sqq., and Shakespeare's nurse in "Romeo and Juliet." In such passages, the age of the supposed speaker is the best apology for the poet.

  1. See Duport, Gnom. Hom. p. 57.
  2. Perhaps it was from this passage that Sterne took his sublime idea of the Recording Angel blotting out the oath which tho Accusing Spirit had carried up to heaven.