Page:Iliad Buckley.djvu/18

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
6
ILIAD. I.
121—154

But him swift-footed godlike Achilles then answered: "Most noble son of Atreus, most avaricious of all! for how shall the magnanimous Greeks assign thee a prize? Nor do we know of many common stores laid up anywhere. But what we plundered[1] from the cities, these have been divided, and it is not fitting that the troops should collect these brought together again. But do thou now let her go to the god, and we Greeks will compensate thee thrice, or fourfold, if haply Jove grant to us to sack the well-fortified city of Troy."

But him answering, king Agamemnon addressed: "Do not thus, excellent though thou be, godlike Achilles, practise deceit in thy mind; since thou shalt not overreach, nor yet persuade me. Dost thou wish that thou thyself mayest have a prize, whilst I sit down idly,[2] wanting one? And dost thou bid me to restore her? If, however, the magnanimous Greeks will give me a prize, having suited it to my mind, so that it shall be an equivalent, [it is well]. But if they will not give it, then I myself coming, will seize your prize, or that of Ajax,[3] or Ulysses,[4] and will bear it away; and he to whom I may come shall have cause for anger. On these things, however, we will consult afterwards. But now come, let us, launch a sable ship into the boundless sea, and let us collect into it rowers in sufficient number, and place on board a hecatomb; and let us make the fair-cheeked daughter of Chryses to embark, and let some one noble man be commander, Ajax or Idomeneus, or divine Ulysses; or thyself, son of Peleus, most terrible of all men, that thou mayest appease for us the Far-darter, having offered sacrifices."

But him swift-footed Achilles sternly regarding, addressed: "Ha![5] thou clad in impudence, thou bent on gain, how can any of the Greeks willingly obey thy orders, either to undertake a mission, or to fight bravely with men! For I did not come hither to fight on account of the warlike Trojans, seeing that they are blameless as respects me. Since they have never driven away my oxen, nor my horses either,

  1. More closely: "took from the cities, when we destroyed them."
  2. Buttmann would take αὔτως as=frustra.
  3. Tecmessa.
  4. Laodice, daughter of Cycnus.
  5. See my note on Od. i. p. 2, n. 11.