Page:Iliad Buckley.djvu/283

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
99—129.
ILIAD. XV.
271

mortals nor to the gods, although some one even yet be feasting pleasantly."

Thus having spoken, venerable Juno sat down; but the gods were grieved throughout the palace of Jove. But she laughed with her lips [only], nor was her forehead above her dark brows exhilarated;[1] and, indignant, she spoke among them all:

"Senseless we, who are thus foolishly enraged with father Jove! Of a truth we still desire to restrain him, approaching near, either by persuasion or by force; while he, sitting apart, does not regard, nor is moved, for he says he is decidedly the most mighty in strength and power among the immortal gods. Wherefore endure whatever evil he may please to send upon each of you; for now already, I think, misfortune hath been inflicted upon Mars, since his son has perished in the fight, the dearest of mortals, Ascalaphus, whom impetuous Mars calls his own."

Thus she spake; but Mars smote his brawny thighs with his dropped hands, and sorrowing, addressed them:

"Do not now blame me, ye who possess the Olympic mansions, repairing to the ships of the Greeks, to avenge the slaughter of my son, even although it should be my fate, smitten with the thunderbolt of Jove, to lie together with the dead bodies in blood and dust."

Thus he spake, and he commanded Fear and Flight to yoke his steeds, but he himself girded on his shining armor. Then indeed some other greater and more grievous wrath and indignation had fallen upon the immortals from Jove, had not Minerva, greatly fearing for all the gods, leaped forth from the vestibule, and left the throne where she sat. From his head she snatched the helmet, and the shield from his shoulders, and taking the brazen spear out of his strong hand, she placed it upright; and rebuked impetuous Mars with [these] words:

"Infuriated one, infatuated in mind, thou art undone! are thy ears indeed useless for hearing, and have thy sense and

  1. Compare Virg. Æn. i. 211: "Spem vultu simulat, premit altum corde dolorem," with Seneca ad Pol. 24. Nemesian. Eclog. iv. 17: "Quid vultu mentem premis, ac spem fronte serenas." Liv. xxviii. 8: "Mœrebat quidem et angebatur . . . . in concilio tamen dissimulans ægritudinem, elato animo disseruit."