Page:Iliad Buckley.djvu/313

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
403—435.
ILIAD. XVI.
301

was panic-struck in his mind, and the reins had then dropped from his hands), he standing near, smote him with his spear on the right cheek, and drove it through his teeth. Then catching the spear, he dragged him over the rim [of the chariot]; as when a man, sitting upon a jutting rock, [draws] with a line and shining brass[1] a large fish entirely out of the sea; so he dragged from his chariot with his shining spear, him gaping. Then he hurled him upon his mouth, and life left him as he fell. Then next he struck with a stone on the middle of the head, Eryalus, rushing against him, and it was totally split asunder into two parts in his strong helmet. He therefore fell prone upon the earth, and fatal death was diffused around him. Afterward Erymas, and Amphoterus, Epaltes, and Tlepolemus, son of Damastor, Echius and Pyris, Icheus, Euippus, and Polymelus, son of Argeus, all one over the other he heaped upon the fertile earth.

But when Sarpedon perceived his loose-girt[2] companions subdued by the hands of Patroclus, the son of Menœtius, exhorting, he shouted to the godlike Lycians:

"Oh shame! Lycians, where do ye fly?[3] Now be strenuous: for I will oppose this man, that I may know who he is who is victorious: and certainly he has done many evils to the Trojans, since he has relaxed the limbs of many and brave men."

He spoke, and leaped from his chariot with his armor to the ground: but Patroclus, on the other side, when he beheld him, sprang from his car. Then they, as bent-taloned, crook-beaked vultures, loudly screaming, fight upon a lofty rock—so they, shouting, rushed against each other. But the son of the wily Saturn, beholding them, felt compassion, and addressed Juno, his sister and wife:[4]

"O woe is me, because it is fated that Sarpedon, most dear to me of men, shall be subdued by Patroclus, the son of Menœtius. But to me, revolving it in my mind, my heart is

  1. i. e., the hook. So "ære," "the brass cutwater," Virg. Æn. i. 35.
  2. Τοὺς μὴ ὑποζοννουμένους μίτρας τοῖς χιτῶσιν.—Eustath.
  3. Tzetzes on Hesiod, Opp. 184, reads ἐστόν, observing that it is τὸ δυικὸν ἀντὶ τοῦ πληθυντικοῦ.
  4. Virg. Æn. i. 50: "Jovisque et soror et conjux." Hor. Od. iii. 3, 64: "Conjuge me Jovis et sorore." Auson. 343, 4: "Et soror et conjux fratris regina dearum."