Page:Iliad Buckley.djvu/325

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
823—853.
ILIAD. XVI.
313

a lion presses on an unwearied boar in fight, and they twain, high-spirited, contend upon the mountain tops for a small rill, for they both desire to drink, but the lion subdues him by force, panting much; so Hector, the son of Priam, in close fight with his spear, deprived the gallant son of Menœtius of life, having slain many; and, boasting over him, spoke winged words:

"Patroclus, doubtless thou didst think to waste our city, and to carry off in thy ships the Trojan women to thy dear fatherland, having taken away their day of freedom—infatuated one! But in defense of these, the fleet steeds of Hector hasten with their feet to war, and I myself, who avert the day of slavery[1] from them, am conspicuous among the war-loving Trojans in [the use of] the spear. But the vultures shall devour thee here. Unhappy man! Nor indeed did Achilles, although being brave, aid thee, who remaining behind, doubtless enjoined many things to thee, going forth: 'Do not return to me, O equestrian Patroclus, to the hollow barks, before thou rendest the blood-stained garment around the breast of man-slaughtering Hector.' Thus, doubtless, he addressed thee, and persuaded the mind of foolish thee."

But him, O knight Patroclus, breathing faintly, thou didst address: "Even now, Hector, vaunt greatly, for Jove, the son of Saturn, and Apollo, have given thee the victory, who subdued me easily; for they stripped the armor from my shoulders. But if even twenty such [as thou] had opposed me, they had all perished here, subdued by my spear. But destructive fate, and the son of Latona, have slain me, and of men, Euphorbus; whilst thou, the third, dost despoil me slain. Another thing will I tell thee, and do thou ponder it in thy soul.[2] Not long, indeed, shalt thou thyself advance in life, but death and violent fate already stand near thee, sub-

  1. So ἐλεύθερον ἦμαρ in ver. 830. Thus ἀνάγκη ἀμφίπτολις, "slavery caused by the capture of a city," Æsch. Choeph. 75.
  2. This prophecy of the dying Patroclus seems to have attracted the notice of Aristotle, if we may believe Sextus, Empir. adv. Phys. ix. p. 553: Ὅταν γάρ, φησίν, ἐν τῷ ὑπνοῦν καθ' ἑαυτὴν γίνεται ἡ ψυχή, τότε τὴν ἴδιον ἀπολαβοῦσα φύσιν προμαντεύεται τε καὶ προαγορεύει τὰ μέλλοντα· τοιαύτη δέ ἐστι καὶ ἐν τῷ θάνατον χωρίζεσθαι τῶν σωμάτων. He then refers to the similar example of Hector prophesying the death of Achilles, xxiii. 358, sqq.