Page:Iliad Buckley.djvu/355

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
194—230.
ILIAD. XVIII.
343

But he, I hope, mingles in the front ranks, slaying with his spear round the head of Patroclus."

But him fleet-footed Iris again addressed: "Well too do we know that they possess thy distinguished armor: yet even thus, going toward the ditch, show thyself to the Trojans, if perchance the Trojans, terrified, may desist from battle, and the warlike, harassed sons of the Greeks may breathe again; and there be a short respite from fighting."[1]

Thus indeed having spoken, swift-footed Iris departed; but Achilles, dear to Jove, arose; and around his strong shoulders Minerva threw her fringed ægis. And the divine one of goddesses crowned his head around with a golden cloud, and from it she kindled a shining flame. And as when smoke, ascending from a city, reaches the ether from an island afar off, which foes invest, who [pouring out] from their city, contend all day in hateful fight; but with the setting sun torches blaze one after another,[2] and the splendor arises, rushing upward, for [their] neighbors to behold, if perchance they may come with ships, as repellers of the war; thus did the flame from the head of Achilles reach the sky. He stood, having advanced from the wall to the trench, nor mingled with the Greeks, for he reverenced the prudent advice of his mother. There standing, he shouted, and Pallas Minerva, on the other side, vociferated and stirred up immense tumult among the Trojans. And as the tone is very clear, when a trumpet sounds, while deadly foes are investing a city; so distinct then was the voice of the descendant of Æacus. But when they heard the brazen voice of Achilles, the soul was disturbed to all, while the beautiful-maned steeds turned the chariots backward, for they presaged sorrows in their mind. The charioteers were panic-struck when they beheld the terrific, indefatigable flame, blazing over the head of magnanimous Pelides; for the azure-eyed goddess Minerva lighted it. Thrice over the trench loudly shouted noble Achilles, and thrice were the Trojans and their illustrious allies thrown into confusion. There then perished twelve bravest heroes by their chariots

  1. Cf. xv. 42.
  2. Hesychius: ἐπήτριμοι, ἀλλεπάλληλοι. Cf. Oppian, Cyn. i. 321; iii. 275. Tho orthography ἐπίτριμοι is equally correct, according to Abresch.