Page:Iliad Buckley.djvu/93

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
19—50
ILIAD. V.
81

vain from his hand, but struck his [Phegeus'] breast between the paps, and forced him from his chariot. Then Idæus leaped down, having left the very beautiful chariot, nor ventured to protect his slain brother. [In vain,] for not even he would have escaped gloomy fate, but Vulcan snatched him away, and saved him, having enveloped him in darkness, that the old man might not be altogether sad. But the son of magnanimous Tydeus having taken the horses, gave them to his companions to lead to the hollow ships. When the magnanimous Trojans beheld the sons of Dares, the one[1] flying, the other slain at the chariot, the hearts of all were discomfited. But azure-eyed Minerva, seizing him by the hand, thus addressed impetuous Mars: "Mars, Mars, man-slayer, gore-stained, stormer of walls, should we not suffer the Trojans and the Greeks to fight, to which side soever father Jove may give glory? but let us retire, and avoid the wrath of Jove."

Thus having said, she led impetuous Mars from the battle, and afterward seated him on grassy[2] Scamander. Then the Greeks turned the Trojans to flight, and each of the leaders slew his man. First Agamemnon, king of men, hurled from his chariot huge Hodius, chief of the Halizonians. For in the back of him first turned [in flight], between his shoulders he fixed the spear, and drove it through his breast; and falling, he made a crash, and his arms resounded upon him.

But next Idomeneus killed Phæstus, the son of Mæonian Borus, who had come from fertile Tarne. Him, just as he was mounting his chariot,[3] spear-famed Idomeneus, with his long lance, wounded in the right shoulder: he fell from his chariot, and hateful darkness seized him. Then the attendants of Idomeneus despoiled him of his arms.

Menelaus, the son of Atreus, slew with his sharp[4] spear

  1. Observe the construction by apposition, Soph, Ant. 21:Τὼ κασιγνήτω, Τὸν μὲν προτίσας, τὸν δ' ἀτιμάσας ἔχει.—561: Τὼ παῖδε φημὶ τώδε τὴν μὲν ἀρτίως Ἄνουν πεφάνθαι, την δ' ἀφ' οὗ τὰ πρῶτ' ἔφυ.
  2. See Buttm. Lexil. p. 324. sqq.
  3. I shall generally adopt this translation of ἳπποι with Anthon.
  4. Apoll. Lex. Hom. p. 604, ed. Villois: ὀξυόεντι. Ὁ μὲν Ἀπίων, ὀξεῖ ἔγχει, ὀξυόεντι δὲ, ὀξυΐνῳ. With Anthon, I prefer Apion's interpretation. Others explain it "beechen," or "thorn-wood." Cf. Alberti on Hesych. p. 766.