"Now, in this spring season, while you sportively dance through the gardens of the wealthy, or hover among the beautiful alleys of cherry-trees in blossom, you say to yourself: 'Nobody in the world has such pleasure as I, or such excellent friends. And, in spite of all that people may say, I most love the peony,—and the golden yellow rose is my own darling, and I will obey her every least behest;[1] for that is my pride and my delight.'……… So you say. But the opulent and elegant season of flowers is very short: soon they will fade and fall. Then, in the time of summer heat, there will be green leaves only; and presently the winds of autumn will blow, when even the leaves themselves will shower down like rain, parari-parari. And your fate will then be as the fate of the unlucky in the proverb, Tanomi ki no shita ni ame furu [Even through the tree on which I relied for shelter the rain leaks down]. For you will seek out your old friend, the root-cutting insect, the grub, and beg him to let you return into your old-time hole;—but now having wings, you will not be able to enter the hole because of them, and you will not be able to shelter your body anywhere between heaven and earth, and all the moor-grass will then have withered, and you will not have even
註
- ↑ behest=command. 詩に用ふる語なり。