Page:Instruments Of Music In The Service Of God.pdf/12

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

Instruments of Music in the Worship.

Ps. 87: 7-"As well the singers as the 'players on instruments shall be there"—is claimed to be a prophecy of what will be under Christ, and foretells instrumental music will be used; but the Revised Version translates this, "They that sing as well as they that dance shall say, All my fountains are in thee," which would nearer prove that dancing should be in the worship than instrumental music.

the lexicons.

It is claimed that "psallo," translated "sing" in the Scriptures, carries with it the idea of instrumental accompaniment. This is not correct. Liddell and Scott's "Standard Greek-English Lexicon" defines it: "'Psallo'—to touch, feel, stir, or move by touching." It means the twanging or vibrating of a cord. Because singing is done by the twanging or vibration of the vocal cords, and is the most common form of music, it came to be applied exclusively to singing. Just as the word "bury." Its original meaning was to cover up with anything. It is so generally applied to burying in the ground that we always understand "to bury" means to bury in the ground, unless a modifying word, such as "water," "clothing," or other substance, is mentioned, in which the thing was buried. "Baptize" and "bury" mean the same thing; but to baptize in water is so common that unless the word is modified by "spirit," "cloud," "suffering," or something used to bury or baptize in, all understand, to baptize is to baptize in water. "Psallo," unless modified by the name of an instrument, always means to sing. "Psallo" is frequently used in the Bible, and is never translated "to sing with an instrument" or "to play the instrument." When it is said that the harp or other instrument was played, the instrument is always named. This is true in all Greek literature. Bagster gives the same definition, and adds: "In the New Testament, to sing praises." Liddell and Scott say: "Later, in New Testament, to sing with instrumental accompaniment ." This means that it was never found so used in Greek literature; but in recent times

10