Page:Introductory Hebrew Grammar- Hebrew Syntax (1902).djvu/165

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

and after a conversive tense to use the simple tense and subj. before it with no emphasis. Is. 6:7 וְסָר עֲוֹנֶךָ וְחַטָּֽאתְךָ תְּכֻפָּר. Is. 11:13; 14:25; 28:18; 31:3, Ps. 78:64.

3. The Compound Sentence. Casus pendens

§ 106. In such a sent. as Cain’s father is dead the language often prefers to say, Cain, his father is dead, קַיִן מֵת אָבִיהוּ instead of מֵת אֲבִי־קַיִן. So for: the way of God is perfect, הָאֵל תָּמִים דַּרְכּוֹ Ps. 18:31. While a certain prominence is thus given to the main subject it is slight, and the rendering as for God, his way, &c., is an exaggeration. Such sentences are composite; the subj. is placed at the head in an isolated position as casus pendens, and the predication regarding it follows in a distinct sent., which may be nominal or verbal. The effect of this consn. is sometimes to give real emphasis to the chief subj., but often merely to give emphasis or vividness and lightness to the sentence as a whole. The consn. is common in sentences where the subj. is encumbered with complementary elements, so that it needs to be disentangled and restated. Gen. 3:12 הָֽאִשָּׁה ··· הִיא נָֽתְנָה the woman whom thou gavest, &c., she gave me; 15:4 אֲשֶׁר יֵצֵא ··· הוּא יִֽירָשֶׁךָ he who shall come out of thy loins, he shall be thine heir; 24:7 י׳ אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם ··· הוּא יִשְׁלַח Je. the God of heaven who took me, and who, &c., he shall send.

The subj. placed as an isolated inchoative is resumed by a pron. in the same case as the subj. would have had in a simple sent.

(a) Nom. — Gen. 42:11 כֻּלָּנוּ בְּנֵי אִישׁ אֶתָד נַחְנוּ we are all sons of one man; Is. 1:13 קְטֹרֶת תּֽוֹעֵבָה הִיא לִי incense (sacrificial smoke) is an abomination to me. Jer. 12:6 גַּם־אַחֶיךָ ··· גַּם־הֵמָּה בָּֽגְדוּ בָךְ even thy brethren have acted treacherously. Gen. 14:24; 22:24; 30:33; 31:16;