Page:Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society (IA journalof404219041905roya).pdf/261

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

Translation.

Ye (forest spirits that guard the red-deer)
Che' Lanang—the Twister
Che' Redup—the Dim One.
Che' Rendang (the open plain)
Che' Merah—the Red One
I summon you to hunt with me
What comes from the enclosed fields is your share
What comes from the outer forest shall be mine
Let nothing spoil our hunting
I know what to avoid
I know what to follow
May all the bad luck be your share
May all the good luck fall to me.




Whether it be Srigala or Che' Langsat
Or the King of the Deer himself
Yea, he who crosses the world at one leap
Or Che' Runsing who flashes hither and thither
May each one that leaps forth fall with broken legs
May each glider be broken across the back
May each one crushing through the bushes have broken bones
It is not I who destroys you
It is the Lord Perpatih who hunts your
The dogs are not my dogs
They are the dogs of Pa' Sidi
It is not I who shouts on the dogs
It is the shout of Nenek Batin Pelang
Fail ye not in your compact
If ye fail in your compact ye are rebellious against Allah.
O Che' Langsat—the Twister
Che' Redup—the Dim One
Che' Bendang—the "open plain"
Che' Merah—the Red One
Take what is yours
That which is carried away is mine
That which remains is yours.