Page:Jstraitsrsa31-33.pdf/164

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

‫مبال * سنداو ایتوله یغ دکھنداک فادك سري سلطان کند فغيرن ادفات‬ ‫سبرمول فول جكلواد كاسه تولغ سېور كفر اكن بيت منت نولغ مبال‬ ‫کاین جابر ايتوله جکلواد كاسه تولغ سېور کثیتن شهدان يغ اتوسن در برني‬ 9

‫اية فتاره بیتاله شد فرمان کند الله توهن عالم سكلينث دان بركة نبين عليهم‬ ‫السلام كمدبن دغن تولغ فليهار سپورله اكن سكل مريک ایت جكلواد‬

‫خیل ببلل دمكينله يغ بیت کهنداک‬ ‫ادفون کاسه بيت اكن سبور كفتن هان دغن اورغ دان تیکر بسمبغ مک‬ ‫پست‬

‫کاسه نولس اخلاص سبور اكن‬

‫جاغن اف كيران سپور عايبكن درفد نند اخلاص هات بیت جو ادان‬ ‫اکن سپوركفيتن

[1]

[2]


‬ Surat ekhlas yang tiada berputusau misra yang tiada berantara trang chuacha netiasa, deri-pada leta Raja Bendabara Paduka Sri Maharaja permaiswara di [negri ] Birut, datang ka-pada Sinnyor Kapitan liggris, yang di negri Jambi itu , yang terlalu amat ’akalana deri-pada segala setru lawan-nya, dan ia-lah yang amat setiawan pada segala [handai] taulan-nya, dan ia-lah yang amat termasbhur pada segala negri khabar -nya, lagi sangat berbuat derma akan segala fakir dan miskin , dan ia- lah yarg menyampaikan ha[jat] dan maksud segala hamba Allah yang bersahaja ka pada-nya . Maka jadi mashhur-lah khabar-nya yang demikian itu pada segala vegri, maka jadi berbaugkit-lah brahi dendam [seg ] khabar yang demikian itu. Amma b'adu kemdian deri itu kirim (?) bêta mengatakan ekhlas hati hêta ka-pada Sinnyor Kapitan Inggris. Ada pun ada paduka Sri Sultan [ Birni] itu menyurohkan Sri Lêla 'Diraja, dan Sri Setia Pahlawan dan Sri Raja Khatib , dan segala merika yang serta-nya itu, akan membawa

  1. This spelling membeli for membli appears to me to be the only internal evidence which would favour the supposition that the letter may have been written from Brunai, where the short vowel is pronounced very broad.
  2. Pijnappel and Favre give this word as gebur.