Page:Jstraitsrsa31-33.pdf/668

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
    • Cantonese, Heung kong kai 香港街 heung kong is the Cantonese pronunciation of Hongkong, and kai means street. (The word Hong itself is a mispronunciation of heung originating from the boat-population of Canton who were the first to come in contact with Europeans when they appeared in China).
Hospital Road:
    • Hokkien, Pīⁿ chhù lō͘ 病厝路 "sick house road" = road leading to the General Hospital.
    • Cantonese, Wong ka yi im lo 王家醫院路
Hutton Lane:
    • Hokkien, Gia-lân (jalan) a-téng 惹蘭亞丁 a-teng is the Chinese pronunciation for Hutton.
Jelutong Road:
    • Hokkien, Ji̍t-lo̍h-tōng lō͘ 日落洞路 ji̍t-lo̍h-tōng is the Chinese pronunciation for Jelutong. The town end of this road is called ē-tōng 下洞 or hē-tōng 下洞 which means the lower tōng, and the country end of this road is called 頂洞 téng-tōng or 上洞 siāng-tōng which means the upper tōng, i. e., cave.
    • Cantonese, Yat lok tong.
Katz Street:
    • Hokkien, Koè káng á tē la̍k tiaū lō͘ 過港第六條路 "passed rivulet, number six street," i. e., the sixth street after crossing the Prangin Ditch from Beach Street.
    • Cantonese, Kwo kong chai tai luk thiu lo 過港仔第六條路
Kedah Road:
    • Hokkien, Kām kong mâ la̍k kah 鑑光麻六甲 "Kampong Malacca."
    • Cantonese, Ku phai kun 舊牌舘 "old license house"; this referring to the Lock Hospital, which was formerly situated at the site where the present Chowrasta Dispensary is.